Obama and the Acceptable Abortion Obama und die vertretbare Abtreibung

Keywords: Schlagworte:

Aw, Barry, say it ain’t so… AW, Barry, sagen, es ist nicht so…
Strang: Based on emails we received, another issue of deep importance to our readers is a candidate’s stance on abortion. Strang: Auf der Grundlage von E-Mails die wir erhalten haben, ein weiteres Problem der tiefen Bedeutung für unsere Leser ist ein Kandidat Haltung zur Abtreibung. We largely know your platform, but there seems to be some real confusion about your position on third-trimester and partial-birth abortions. Wir wissen, dass Ihr weitgehend Plattform, aber es scheint zu sein, einige echte Verwirrung über Ihre Position auf der dritten Trimenon und teilweise-Geburt Abtreibungen. Can you clarify your stance for us? Können Sie klären Ihre Haltung für uns?
Obama: I absolutely […] Obama: Ich habe absolut […]

Aw, Barry, say it ain’t so… Strang: Based on emails we received, another issue of deep importance to our readers is a candidate’s stance on abortion. AW, Barry, sagen, es ist nicht so… Strang: Auf der Grundlage von E-Mails die wir erhalten haben, ein weiteres Problem der tiefen Bedeutung für unsere Leser ist ein Kandidat Haltung zur Abtreibung. We largely know your platform, but there seems to be some real confusion about your position on third-trimester and partial-birth abortions. Wir wissen, dass Ihr weitgehend Plattform, aber es scheint zu sein, einige echte Verwirrung über Ihre Position auf der dritten Trimenon und teilweise-Geburt Abtreibungen. Can you clarify your stance for us? Können Sie klären Ihre Haltung für uns? Obama: I absolutely can, so please don’t believe the emails. Obama: Ich kann absolut, so wenden Sie sich bitte glaube nicht, dass die E-Mails. I have repeatedly said that I think it’s entirely appropriate for states to restrict or even prohibit late-term abortions as ... Read More Ich habe wiederholt gesagt, dass ich denke, es ist völlig richtig, dass Staaten zu beschränken oder sogar zu verbieten späten Abtreibungen-Begriff als ... Lesen Sie weiter

Saturday Morning Diary Rescue Samstag Morgen Rettungs-Tagebuch

Keywords: Schlagworte:

Enjoy. Genießen.

Tags: Diary Rescue , Open Thread ( all tags ) Tags: Tagebuch Rescue, Open Thread (alle Tags)

Enjoy. Genießen. Sarah Lane: We Need to Fight for Those Who Fight for Us. Sarah Lane: Wir kämpfen müssen für diejenigen, die Kampfspiele für uns. Zeitz for Congress addresses another kind of independence in NJ-04: Declaring Energy Independence Day. Zeitz Kongress-Adressen für eine andere Form der Unabhängigkeit in NJ-04: Deklaration von Energie Independence Day. Project Vote asks Who Gets to Vote? Project Vote fragt, wer zu wählen? State's Struggle to Register Veterans, Felons and Minorities. Staat den Kampf zu registrieren Veteranen, Felons und Minderheiten. I Can Think of 62,000 Reasons Why John Stossel is Wrong! Ich kann mir 62000 Gründe, warum John Stossel ist falsch! (johnny venom) Pentagon Inspects KBR, but Don't Hold Your Breath says ItsNeverOver. (Johnny Gift) Pentagon prüft KBR, aber nicht Hold Your Breath sagt ItsNeverOver. Mark Lotwis reflects on The Civil Rights Act - 44 Years Later. Mark Lotwis reflektiert über die Civil Rights Act - 44 Jahre später. Court Upholds LAPD's Policy of ... Read More Gericht bestätigt LAPD-Politik der ... Lesen Sie weiter

Space: The Funnest Frontier! Raumfahrt: Die Funnest Frontier!

Keywords: Schlagworte:

So, hey, Phoenix Mars Lander, anyone? Also, hey, Phoenix Mars Lander, anyone? Awesome, right? Awesome, right? It landed on Mars! Er landete auf dem Mars! Well, I think it’s awesome. Nun, ich denke, es ist genial.
For those of you who don’t spend your typical Saturday night watching NASA TV, the lander is on one of Mars’ polar regions, looking for ice. Für diejenigen von Ihnen, nicht Ihre typische Samstag Nacht beobachten die NASA-TV, der Lander ist auf ein von Mars Polar-Regionen, auf der Suche nach Eis. And by gum, it found some, my friends: Und von Kaugummi, stellte sie fest, einige meiner Freunde:
This picture […] Dieses Bild […]

So, hey, Phoenix Mars Lander, anyone? Also, hey, Phoenix Mars Lander, anyone? Awesome, right? Awesome, right? It landed on Mars! Er landete auf dem Mars! Well, I think it’s awesome. Nun, ich denke, es ist genial. For those of you who don’t spend your typical Saturday night watching NASA TV, the lander is on one of Mars’ polar regions, looking for ice. Für diejenigen von Ihnen, nicht Ihre typische Samstag Nacht beobachten die NASA-TV, der Lander ist auf ein von Mars Polar-Regionen, auf der Suche nach Eis. And by gum, it found some, my friends: This picture is too big to embed! Und von Kaugummi, stellte sie fest, einige meiner Freunde: Dieses Bild ist zu groß zum Einbinden! Scientists know the white stuff is ice and not minerals because it sublimated upon contact with the atmosphere. Wissenschaftler wissen, das weiße Zeug ist Eis und Mineralien nicht, weil er sublimiert bei Berührung mit der Atmosphäre. WICKED COOL. WICKED cool. Right ... Read More Right ... Lesen Sie mehr

FLASHBACK: Ten Years Ago, Bin Laden Demanded Barrel Of Oil Should Cost $144 Rückblende: Vor zehn Jahren, bin Laden gefordert Barrel Öl kostet $ 144

Keywords: Schlagworte:

In a 1998 interview, Osama bin Laden — the terrorist who organized 9/11 — listed as one of his many grievances against the US that Americans “have stolen $36 trillion from Muslims” by purchasing oil from Persian Gulf countries at low prices. In einem Interview 1998, Osama bin Laden - die terroristische organisiert, 9 / 11 - als eine seiner vielen Beschwerden gegen den US-Amerikaner, dass "gestohlen haben $ 36 Billionen von Muslimen" durch den Kauf von Öl aus Ländern am Persischen Golf zu niedrigen Preisen. The real price of a barrel of oil should be $144, bin Laden […] Der eigentliche Preis für ein Barrel Öl sollte $ 144, bin Laden […]

In a 1998 interview, Osama bin Laden — the terrorist who organized 9/11 — listed as one of his many grievances against the US that Americans “have stolen $36 trillion from Muslims” by purchasing oil from Persian Gulf countries at low prices. In einem Interview 1998, Osama bin Laden - die terroristische organisiert, 9 / 11 - als eine seiner vielen Beschwerden gegen den US-Amerikaner, dass "gestohlen haben $ 36 Billionen von Muslimen" durch den Kauf von Öl aus Ländern am Persischen Golf zu niedrigen Preisen. The real price of a barrel of oil should be $144, bin Laden demanded. Der eigentliche Preis für ein Barrel Öl sollte $ 144, bin Laden gefordert. Ten years ago today, the price of a barrel of oil was just $11. Zehn Jahre vor heute, den Preis für ein Barrel Öl war nur 11 $. Heading into this holiday weekend, the price of a barrel of oil rested ... Read More Rubrik in diesem Feiertag, der Preis für ein Barrel Öl ausgeruht ... Lesen Sie weiter

Large crowds of Iraqi Shiites gather to protest security agreement with US Große Menschenmengen der irakischen Schiiten sammeln, zu protestieren Sicherheit Vereinbarung mit US -

Keywords: Schlagworte:

American and Iraqi officials are no longer optimistic that a long-term security agreement will soon be reached because “negotiations are complicated by political currents in both countries.” AFP reports that “large crowds of Shiites” gathered yesterday to denounce the security pact that the Iraqi government is debating: Amerikanischen und irakischen Beamten sind nicht mehr optimistisch, dass eine langfristige Sicherheit Vereinbarung wird in Kürze erreicht werden, weil "Verhandlungen sind kompliziert durch politische Strömungen in beiden Ländern." AFP berichtet, dass "große Massen von Schiiten" gesammelt gestern anzuprangern, die Sicherheit, dass der Pakt Irakische Regierung diskutieren:
“No, no to colonization! "Nein, nein zur Kolonisation! Out, out you occupier!” the […] Out, out Sie Besatzer! "Die […]

American and Iraqi officials are no longer optimistic that a long-term security agreement will soon be reached because “negotiations are complicated by political currents in both countries.” AFP reports that “large crowds of Shiites” gathered yesterday to denounce the security pact that the Iraqi government is debating: “No, no to colonization! Amerikanischen und irakischen Beamten sind nicht mehr optimistisch, dass eine langfristige Sicherheit Vereinbarung wird in Kürze erreicht werden, weil "Verhandlungen sind kompliziert durch politische Strömungen in beiden Ländern." AFP berichtet, dass "große Massen von Schiiten" gesammelt gestern anzuprangern, die Sicherheit, dass der Pakt Irakische Regierung diskutieren: "Nein, nein zur Kolonisation! Out, out you occupier!” the crowd shouted in the centre of Sadr City where fierce battles raged in March and April between Shiite militants and US forces in which hundreds of people ... Read More Out, out Sie Besatzer! "Schrie das Publikum im Zentrum von Sadr City, wo heftige Kämpfe tobten im März und April zwischen schiitischen Milizen und US-Truppen in dem Hunderte von Menschen ... Lesen Sie weiter

Rohrabacher: Bush ’should stay home’ during GOP convention. Rohrabacher: Bush sollte Hause bleiben 'während der GOP-Konvention.

Keywords: Schlagworte:

President Bush will speak on the Republican convention’s opening night in St. Paul, MN. Präsident Bush wird sprechen über die republikanischen Konvents die Öffnung der Nacht in St. Paul, MN. The New York Times reports that while details were still being worked out, a joint McCain/Bush appearance is “highly unlikely.” One GOP representative, however, said that a better plan would involve Bush staying home: Die New York Times berichtet, dass während Einzelheiten wurden noch gearbeitet, eine gemeinsame McCain / Bush-Auftritt ist "höchst unwahrscheinlich." Ein GOP Vertreter jedoch gesagt, dass eine bessere Planung würde bedeuten, Bush zu Hause bleiben:
“I don’t think there are a lot of […] "Ich glaube nicht, es gibt eine Menge von […]

President Bush will speak on the Republican convention’s opening night in St. Paul, MN. Präsident Bush wird sprechen über die republikanischen Konvents die Öffnung der Nacht in St. Paul, MN. The New York Times reports that while details were still being worked out, a joint McCain/Bush appearance is “highly unlikely.” One GOP representative, however, said that a better plan would involve Bush staying home: “I don’t think there are a lot of people who want to see him at the convention,” said Mr. Rohrabacher, who is especially irked with Mr. Bush for his stance on immigration. Die New York Times berichtet, dass während Einzelheiten wurden noch gearbeitet, eine gemeinsame McCain / Bush-Auftritt ist "höchst unwahrscheinlich." Ein GOP Vertreter jedoch gesagt, dass eine bessere Planung würde bedeuten, Bush zu Hause bleiben: "Ich glaube nicht, dass es gibt eine Menge Menschen, sehen wollen ihn in der Konvention ", sagte Herr Rohrabacher, ist vor allem, irked mit Herrn Bush für seine Haltung zur Einwanderung. He said the ... Read More Er sagte, die ... Lesen Sie weiter

Tim Mahoney (D-FL) spends Independence Day in Canada after honoring Soviet vets in taxpayer-funded mailer Tim Mahoney (D-FL) verbringt Independence Day in Kanada nach ehren sowjetischen Tierärzte in Steuerzahler finanzierten Mailer

Keywords: Schlagworte:

Democrat Congressman Tim Mahoney (FL-16), fresh off the embarrassment of getting caught being so out of touch with America’s military that he sent out a taxpayer-funded mailpiece “in honor of those who defend our freedom” featuring a photo of a Soviet veteran , decided to get out of the spotlight for a few days during the Independence Day recess. Kongreßabgeordnete Demokrat Tim Mahoney (FL-16), frisch aus der Verlegenheit zu bekommen gefangen werden, damit der Kontakt mit America's Militär, dass er sandte ein Steuerzahler finanzierten mailpiece "zu Ehren von denen, die Verteidigung unserer Freiheit" mit einem Foto von ein sowjetischer Veteran, beschlossen, sich aus dem Rampenlicht für ein paar Tage während der Independence Day Nische.

Unfortunately for Mahoney, while a Congressman may be able to leave the country for a few days, the spotlight is rarely far behind — especially when the time you choose to leave the country and chill at your second house in Canada coincides with America’s Independence Day, and your constituents — and your opponent — are dedicating time and energy to celebrating that most special of holidays. Leider für Mahoney, während ein Kongreßabgeordnete möglicherweise in der Lage, das Land zu verlassen für ein paar Tage, der Spot ist selten weit hinter sich - vor allem, wenn die Zeit, die Sie wählen das Land zu verlassen und chill in Ihrer zweiten Haus in Kanada fällt mit America's Independence Day, und Ihre Bestandteile - und dein Gegner - widmen, sind Zeit und Energie zu feiern, dass die meisten besondere Feiertage.

Further, Tim Mahoney’s Web site contained no acknowledgment of the 4th of July in any way. Weitere, Tim Mahoney's Web Site enthielt keine Bestätigung des 4. Juli in irgendeiner Weise.

Perhaps Mahoney is far more in line ideologically, and patriotically, with The Progressive magazine’s Matthew Rothschild, who wrote : Vielleicht Mahoney ist weit mehr im Einklang ideologisch, und patriotisch, der Progression des Magazins Matthew Rothschild,, schrieb:

Why I’m Not Patriotic Warum bin ich nicht patriotisch

By Matthew Rothschild, July 2, 2008 Von Matthew Rothschild, 2. Juli, 2008
(In memory of George Carlin.) (In Erinnerung an George Carlin.)

It’s July 4th again, a day of near-compulsory flag-waving and nation-worshipping. Es ist der 4. Juli wieder ein Tag der in der Nähe von obligatorischen flag-winkenden und Nation-Verehrung. Count me out. Count me out.

Spare me the puerile parades. Spare mir die puerile Paraden.

Don’t play that martial music, white boy. Sie spielen nicht, dass die martialischen Musik, White Boy.

And don’t befoul nature’s sky with your F-16s. Und nicht befoul Natur Himmel mit Ihrer F-16s.

You see, I don’t believe in patriotism. Sehen Sie, ich glaube nicht an Patriotismus.

It’s not that I’m anti-American, but I am anti-patriotic. Es ist nicht so, dass ich bin Anti-Amerikaner, aber ich bin Anti-patriotische.

Love of country isn’t natural. Die Liebe zum Land ist nicht natürlich. It’s not something you’re born with. Es ist nicht etwas, das Sie sind geboren. It’s an inculcated kind of love, something that is foisted upon you in the home, in the school, on TV, at church, during the football game. Es ist eine Art schärfte der Liebe, das ist etwas foisted auf euch zu Hause, in der Schule, im Fernsehen, in Kirche, während der Fußball-Spiel.

Yet most people accept it without inspection. Doch die meisten Menschen annehmen, ohne Inspektion.

In fairness to Mr. Mahoney, he may not agree with this; however, he was in Canada on July 4 and therefore unavailable for comment. In der Fairness gegenüber Herr Mahoney, so kann er nicht einverstanden mit diesem, aber er war in Kanada am 4. Juli und daher nicht verfügbar für den Kommentar. Perhaps Mahoney simply doesn’t believe in patriotism — or his vision of “ the New Patriotism ” is so far out of touch with mainstream America’s, and with the citizens of FL-16, that he thinks escaping the commemoration of what is the most important patriotic holiday of the year is something his constituents will neither mind nor notice. Vielleicht Mahoney einfach nicht glauben an Patriotismus - oder seine Vision der "Neue Patriotismus" ist bisher den Kontakt mit Mainstream-Amerika's, und mit den Bürgern der FL-16, dass er denkt, das Gedenken zu entkommen, was ist das wichtigste patriotische Feiertag des Jahres ist etwas, seine Bestandteile werden weder Geist noch gekündigt werden.

Democrat Congressman Tim Mahoney (FL-16), fresh off the embarrassment of getting caught being so out of touch with America's military that he sent out a taxpayer-funded mailpiece "in honor of those who defend our freedom" featuring a photo of a Soviet veteran, decided to get out of the spotlight for a few days during the Independence Day recess. Kongreßabgeordnete Demokrat Tim Mahoney (FL-16), frisch aus der Verlegenheit zu bekommen gefangen werden, damit der Kontakt mit America's Militär, dass er sandte ein Steuerzahler finanzierten mailpiece "zu Ehren von denen, die Verteidigung unserer Freiheit" mit einem Foto von einem sowjetischen Veteran, beschlossen, sich aus dem Rampenlicht für ein paar Tage während der Independence Day Nische. Unfortunately for Mahoney, while a Congressman may be able to leave ... Read More Leider für Mahoney, während ein Kongreßabgeordnete möglicherweise in der Lage zu verlassen ... Lesen Sie weiter

The Other Side Of The Coin Die andere Seite der Medaille

Keywords: Schlagworte:

Well, it’s been about a week since retired General0 Weasely Wesley Clark made his pronouncement that there is nothing about John McCain’s military service that “qualifies” him to be president. Nun, es hat sich etwa eine Woche im Ruhestand seit General0 Weasely Wesley Clark seine Äußerung, dass es nichts über John McCain den militärischen Dienst, "qualifiziert" mit ihm zu kommunizieren Präsidenten. I’ve been mulling that off and on, and I’ve come to the conclusion that Clark is absolutely right. Ich war mulling, dass aus-und, und ich bin zu dem Schluss gekommen, dass Clark ist absolut richtig.

According to the Constitution, the qualifications for president are pretty simple, and military service is not part of them. Nach der Verfassung, die Qualifikation für Präsidenten sind recht einfach, und Wehrpflicht ist nicht Teil von ihnen. Clark is absolutely right. Clark ist absolut richtig. One need not have served in the military to be president. Man braucht nicht in die militärischen zu Präsidenten. Indeed, some of our finest presidents had little or no military experience — Ronald Reagan, Franklin Delano Roosevelt, and Woodrow Wilson come to mind. Tatsächlich sind einige unserer besten Präsidenten hatten wenig oder keine militärische Erfahrung - Ronald Reagan, Franklin Delano Roosevelt, Woodrow Wilson und kommen in den Sinn. On the other hand, some of our most disastrous presidents were men with distinguished military careers — Ulysses Grant, Jimmy Carter, and (I’m ashamed to admit) New Hampshire’s own Franklin Pierce all come to mind. Auf der anderen Seite, einige unserer katastrophalen Präsidenten wurden Männer mit militärischen Laufbahn unterscheiden - Ulysses Grant, Jimmy Carter, und (Ich bin beschämt zugeben) New Hampshire eigenen Franklin Pierce alle kommen in den Sinn.

Indeed, the veteran status of our candidates has been of varying importance, often depending on how it favors the Democratic nominee: in 1992 and 1996, men who had been genuine war heroes were defeated by a man who actively avoided military service. Denn der Status der Veteran unsere Kandidaten wurde von unterschiedlicher Bedeutung, oft abhängig davon, wie er favorisiert die Demokratische Kandidaten: in den Jahren 1992 und 1996, Männer, waren echte Helden Krieg besiegt wurden von einem Mann, aktiv vermieden Militärdienst. The pendulum swung the other way in 2004 and 2008, when the Democratic nominees had the superior records. Die Pendel schwingen die andere Art und Weise, in den Jahren 2004 und 2008, als die Demokratische Kandidaten hatten die überlegene Aufzeichnungen. Now it seems it’s back the other way, as a genuine, indisputable war hero is running against a man who never served (but, unlike Mr. Clinton, came of age after the draft was abolished and service was entirely voluntary). Nun scheint es, geht es zurück in die andere Richtung, als eine echte, unbestritten Kriegshelden läuft gegen einen Mann, nie serviert (aber, im Gegensatz zu Herrn Clinton, kam im Alter nach dem Entwurf wurde abgeschafft und Service wurde ausschließlich auf freiwilliger Basis).

So, it seems that Mr. McCain’s military record really wouldn’t be a good indicator of how well he would do as president. Also, es scheint, dass Herr McCain's Militär-Datensatz wirklich wäre kein guter Indikator, wie gut er tun würde, als Präsident. What, then, might it indicate about his character and judgment and personality? Was also könnte es geben über seinen Charakter und Urteilsvermögen und Persönlichkeit?

Let me make one thing clear: I am not an enthusiastic McCain supporter. Lassen Sie mich eines klarstellen: Ich bin kein begeisterter Anhänger McCain. He wasn’t my first choice for nominee. Er war nicht meine erste Wahl für Nominee. (That was Fred Thompson.) Nor was he my second or third choice. (Das war Fred Thompson.) Auch er war mein zweiter oder dritter Wahl. (Those were Mitt Romney and Rudy Giuliani.) At one point, I had them both at my third tier of preferences, under the “I think I can live with them as president” category. (Das waren Mitt Romney und Rudy Giuliani.) An einem Punkt hatte ich sie beide in meiner dritten Stufe der Präferenzen im Rahmen der "Ich glaube, ich kann mit ihnen leben als Präsident"-Kategorie.

Since then, as I’ve learned more about Obama, he’s fallen quite a bit in my eyes. Seitdem, so habe ich gelernt, mehr über Obama, er ist gefallen einiges in meinen Augen. McCain has dropped a little, too, but the simple fact of the matter is that they are the two choices we have. McCain hat sich ein wenig, aber die bloße Tatsache ist, dass sie die beiden Entscheidungen, die wir haben.

So, General Clark doesn’t like what McCain’s service record says about his qualifications to be president. Also, General Clark nicht mag, was McCain's Service Record sagt über seine Qualifikationen zu Präsidenten. He joins a long list of distinguished Democrats who have chimed in on McCain’s service. Er verbindet eine lange Liste von Demokraten unterscheiden, haben in chimed in McCain's Service.

Senator Jay Rockefeller: Senator Jay Rockefeller:

“McCain was a fighter pilot, who dropped laser-guided missiles from 35,000 feet. "McCain war ein Kampfpilot, fallen gelassen, Laser-Lenkwaffen von 35000 Fuß. He was long gone when they hit. Er war lange vorbei, wenn sie getroffen. What happened when they [the missiles] get to the ground? Was passiert, wenn sie [die Raketen] Get auf den Boden? He doesn’t know. Er weiß nicht. You have to care about the lives of people. Sie haben sich über das Leben von Menschen. McCain never gets into those issues.” McCain nie in diese Themen. "

Senator Tom Harkin: Senator Tom Harkin:

“I think he’s trapped in that,” Harkin said in a conference call with Iowa reporters. "Ich denke, er ist gefangen in diesem", sagte Harkin in einer Telefonkonferenz mit Reportern Iowa. “Everything is looked at from his life experiences, from always having been in the military, and I think that can be pretty dangerous.” "Alles ist blickte aus seinem Leben Erfahrungen, von immer wurde beim Militär, und ich denke, dass kann ziemlich gefährlich sein."

Harkin said that “it’s one thing to have been drafted and served, but another thing when you come from generations of military people and that’s just how you’re steeped, how you’ve learned, how you’ve grown up.” Harkin sagte, "es ist eine Sache, wurden entworfen und serviert, aber eine andere Sache, wenn Sie stammen aus Generationen von Militärs und das ist nur, wie tief Sie, wie Sie haben gelernt, wie man aufgewachsen . "

(Harkin, it should be noted, was busted lying about and exaggerating his own military record during Viet Nam.) (Harkin, ist darauf hinzuweisen, war busted lügen und zu übertreiben seinen eigenen Rekord im militärischen Viet Nam.)

Barack Obama backer and Democratic candidate for the US House Bill Gillespie : Barack Obama Backer und demokratische Kandidat für das US House Bill Gillespie:

“Admirals’ sons,” Gillespie said, unopposed for the Democratic nomination in the 1st Congressional District held by Republican Rep. Jack Kingston, “were treated like royalty. "Admirals" Söhne ", sagt Gillespie, einstimmig für die Nominierung der Demokratischen im 1. Kongresswahlbezirk im Besitz von republikanischen Rep. Jack Kingston," behandelt wurden wie Könige. They were privileged people. Sie waren privilegierte Menschen. They were given a silver spoon. Sie erhielten eine silberne Löffel. Their careers were prepared for them.” Ihre Karriere bereit waren, für sie. "

Gillespie, a former Army officer who served in Iraq, said McCain was the kind of admiral’s son who became a “maverick.” Gillespie, einem ehemaligen Offizier, diente im Irak, sagte McCain war die Art von Admiral's Sohn, wurde ein "Einzelgänger".

McCain, Gillespie added, was “somebody who needed to stand out, someone that needed to draw attention to themselves and … was usually out for themselves.” McCain, Gillespie fügte hinzu, sei "notwendig, jemanden zu stehen, dass jemand notwendig, um die Aufmerksamkeit auf sich und… wurde in der Regel für sich selbst heraus."

He said his “heart grieves” for McCain’s suffering as a POW. Er sagte, sein "Herz trauert" für McCain's Leiden als pow.

“After that,” Gillespie said, “he was somewhat of a celebrity and it went to his head. "Nach diesem", sagt Gillespie, "Er war etwas über eine Berühmtheit, und es ging an den Kopf. … I think he was a self-promoter for the last four years (in the Navy.) … Ich glaube, er war ein Selbst-Aktivator für die letzten vier Jahre (in der Marine.)

OK, that’s one way of looking at John McCain’s service record. OK, das ist eine Möglichkeit, sich mit John McCain's Service Rekord. Just for fun, for balance, let’s look at it another way, shall we? Just for fun, für ein ausgewogenes Verhältnis ist, lasst uns mit anderen Worten, wir teilen?

John McCain was a Navy pilot who mastered one of the most challenging — physically and psychologically — tasks any pilot can do: landing a jet on an aircraft carrier. John McCain war ein Marine-Pilot, beherrscht eine der größten Herausforderungen - physisch und psychisch - Aufgaben jeder Pilot tun können: Landung eines Jets auf einem Flugzeugträger. That particular feat has been described as a “controlled crash landing,” on a moving target. Das besondere feat wurde beschrieben als "kontrollierte Bruchlandung" auf ein bewegliches Ziel. As I understand it, you have to land an aircraft moving over 100 MPH on to a runway that’s moving away from you at over 30 MPH. Wie ich es verstanden habe, haben Sie in den Boden ein Flugzeug bewegte über 100 km / h auf eine Start-und Landebahn das ist die allmähliche Abkehr von Ihnen auf über 30 MPH. And you can’t do it straight on, you have to do it at an angle — the landing strip on a Forrestal-class carrier (where McCain served) is about 10 or so degrees off to the left. Und Sie können es nicht direkt auf Sie zu tun haben, sie in einem Winkel - die Landung auf einem Streifen Forrestal-Klasse Carrier (wo McCain serviert) liegt bei etwa 10 Grad oder so, auf der linken Seite. To do this requires incredible focus, concentration, spatial perception, hand-eye-coordination, courage, and an instinctive knowledge of physics. Um dies zu tun erfordert unglaubliche Konzentration, Konzentration, räumliche Wahrnehmung, Hand-Auge-Koordination, Mut und eine instinktive Wissen der Physik. To do this, repeatedly, is almost superhuman. Um dies zu tun, immer wieder, fast übermenschliche.

Toss in such conditions as crappy weather and darkness, and it gets even more impressive. Toss in solchen Bedingungen wie crappy Wetter und Dunkelheit, und es wird noch eindrucksvoller.

John McCain served in the military during a time of war, and participated in that conflict. John McCain diente beim Militär während einer Zeit von Krieg, und beteiligte sich in diesem Konflikt. What lessons might he have taken away from that? Welche Lehren haben, könnte er weggenommen? Well, as someone who’s seen war up close and personal, who lost friends in that war, he knows better than any other candidate (probably since Admiral James Stockdale or Senator Bob Dole) just how horrific war can be, and how it should always be the last resort of our nation — but that there are worse things than waging war — such as waging a war and not winning, or not waging a war today that will prevent an even more horrific war in the future. Nun, als jemand, der gesehen Krieg ganz nah dran, Freunde verloren, in diesem Krieg, er weiß besser als jeder andere Kandidat (wahrscheinlich seit Admiral James Stockdale oder Senator Bob Dole), wie schrecklichen Krieg sein kann, und wie sollte es immer der letzte Ausweg unserer Nation - aber das gibt es Schlimmeres als Kriegsführung - wie zum Beispiel einen Krieg führen und nicht zu gewinnen, oder nicht führen einen Krieg heute, der verhindert, dass eine noch schreckliche Krieg in die Zukunft.

John McCain was shot down and captured by the North Vietnamese, where he was tortured for literally years before being released. John McCain wurde abgeschossen und gefangen genommen von der Nord-Vietnam, wo er gefoltert wurde buchstäblich für Jahr, bevor sie freigegeben. What might one take from that experience? Was könnte ein sich aus dieser Erfahrung? Well, that America has enemies, and those enemies can really, really, really hate us and will hurt us at any opportunity. Nun, dass Amerika hat Feinde, und die Feinde können wirklich, wirklich, wirklich hassen uns und wird uns weh zu jeder Gelegenheit. And that it has been a very, very long time since we faced a foe that actually respected the rules of war. Und dass es sich um eine sehr, sehr lange Zeit, da wir einen Gegner konfrontiert, die tatsächlich respektiert die Regeln des Krieges. (I’d say that the last one was Nazi Germany, and while they generally abided by the rules of war, they had plenty of other moral and ethical failings that should keep us from growing too nostalgic.) (Ich würde sagen, dass der letzte Nazi-Deutschland war, und während sie sich im Allgemeinen durch die Einhaltung der Regeln des Krieges, sie hatten viele andere moralische und ethische Mängel, die dafür sorgen, dass wir von wachsenden zu nostalgisch.)

While a prisoner, McCain was coerced signing a “confession” of war crimes for the North Vietnamese. Während ein Gefangener, McCain war gezwungen Unterzeichnung ein "Geständnis" von Kriegsverbrechen für die Nord-Vietnamesen. He says — and rightly so — that the lesson he learned was that every man has a breaking point, and he found his. Er sagt - und das zu Recht -, dass er die Lektion gelernt, war, daß jeder Mensch hat eine Sollbruchstelle, und er fand sein. He also learned that, under torture, a person can be compelled to say or do anything — but will still be able to repudiate it after the torture has ceased. Er lernte auch, dass unter Folter, eine Person kann gezwungen werden, zu sagen oder tun - aber wird noch in der Lage zu lehnen es nach der Folter aufgehört hat.

John McCain was offered early release, as he was the son of an admiral, and refused. John McCain angeboten wurde die vorzeitige Entlassung, denn er war der Sohn eines Admirals und abgelehnt. What might that say? Was könnte das sagen? That he understood his duties and obligations under the military’s code of conduct (and even more important, but unwritten, rules of honor) and obeyed them: he refused any preferential treatment, and insisted that the rules and regulations regarding US military personnel taken prisoner be followed. Dass er verstanden, seine Rechte und Pflichten im Rahmen der militärischen's Code of Conduct (und noch wichtiger, aber ungeschriebenen Regeln der Ehre) und gehorchte ihnen: Er lehnte jede Vorzugsbehandlung, und bestand darauf, dass die Vorschriften und Regelungen in Bezug auf US-Militär-Personal getroffen Häftling zu befolgen.

John McCain was not only tortured while a prisoner of war, he was permanently crippled — he can’t raise his arms above his shoulders. John McCain war nicht nur gefoltert, während ein Kriegsgefangener war er dauerhaft gelähmt - er kann nicht anheben seine Arme über seinen Schultern. He probably qualifies under the Americans with Disabilities Act. Er qualifiziert sich wahrscheinlich unter dem Americans with Disabilities Act. As such, he’s not only likely to be sympathetic to those who labor under disadvantages and disabilities, he’s also an example of how to adapt to and meet those challenges, and how to not let them prevent you from succeeding in life in spite of them. Als solcher ist er nicht nur wahrscheinlich sein Verständnis für diejenigen, Arbeit unter Nachteile und Behinderungen, er ist auch ein Beispiel dafür, wie bei der Anpassung an und begegnen jene Herausforderungen, und wie man sie nicht im Stich lassen Sie verhindern, dass aus gelingt, das Leben in Trotz ihnen.

John McCain commanded men in a Navy squadron, a training squadron based in Florida. John McCain kommandiert Männer in einem Marine-Staffel, ein Ausbildungs-Kompagnie mit Sitz in Florida. During his command, he helped teach a lot of young men how to do the nigh-impossible (cited above) and during his tenure, turned it from a mediocre squadron to an award-winning one. Während seines Kommandos, half er lehrt eine Menge junge Männer, wie man die schier unmöglich-(aa O.) und während seiner Amtszeit, drehte sie aus einer mittelmäßigen Staffel zu einem preisgekrönten ein. This shows both leadership, and the ability to get things done. Dies zeigt sowohl Führung, und die Fähigkeit, Dinge geschehen.

John McCain spent 24 years on active duty in the United States Navy, retiring at the rank of Captain to run for Congress. John McCain verbrachte 24 Jahre auf dem aktiven Militärdienst in der United States Navy, den Ruhestand in den Rang eines Captain, um für den Kongress. One way of looking at this is that this is a man who has devoted his entire adult life to public service, to serving the nation in any way he can. Eine Möglichkeit, dies zu suchen ist, dass es sich um einen Mann, hat sich sein ganzes Erwachsenenleben zu öffentlichen Dienst, dem Dienst an der Nation in irgendeiner Weise er kann.

Now, do I believe all of what I just wrote? Nun, ich glaube, dass alle von dem, was ich gerade schrieb? Hell, no. Hell, nein. Some I think is true, some I think is flat-out spin, and most of it is some of both. Einige ich denke, das ist wahr, ich denke, einige ist flach Spin-out ", und die meisten ist es einigen von beidem. But it’s just as valid an interpretation of McCain’s record as that being spun by Barack Obama’s proxies — if not more so. Aber es ist genauso gültig, eine Auslegung von McCain's Rekord als das gesponnen wird von Barack Obama's Proxies - wenn nicht mehr so.

The truth lies somewhere in the middle. Die Wahrheit liegt irgendwo in der Mitte. Large parts of his military experiences would serve a President McCain well. Große Teile seiner militärischen Erfahrungen würde ein Präsident McCain. Other parts would not. Andere Teile würden nicht. His utter lack of experience in the private sector, especially, would be a detriment. Sein völliger Mangel an Erfahrung in der Privatwirtschaft, vor allem, wäre ein Nachteil. Fortunately for him — but unfortunately for the rest of us — his opponent has a similar utter lack of experience in “the real world.” Glücklicherweise für ihn - aber leider für den Rest der Welt - der Gegner hat eine ähnliche völliger Mangel an Erfahrung in der "realen Welt".

Exploring the aspects of John McCain’s service record, and how it would affect his possible presidency, is not only fair, but downright mandatory. Die Erforschung der Aspekte der John McCain's Service Record, und wie wäre es möglich, Einfluss auf seine Präsidentschaft, ist nicht nur fair, sondern geradezu zwingend erforderlich. But to denigrate that service, to slam what he did, is to spit in the faces of all of our veterans who did the very same things during their own careers. Aber zu verunglimpfen, dass Service, Slam, was er getan hat, ist die Spucke in den Gesichtern aller unserer Veteranen, hat die selben Dinge während ihrer eigenen Karriere.

Jay Rockefeller didn’t insult John McCain. Jay Rockefeller nicht beleidigen John McCain. He insulted every bomber pilot who ever flew for our nation. Er beleidigt alle Bomber Pilot, flog immer für unsere Nation.

Tom Harkin didn’t insult John McCain. Tom Harkin keine Beleidigung John McCain. He insulted every man and woman who chose to make a career out of the military. Er beleidigt jeden Mann und Frau, wählte, um eine Karriere aus dem Militär.

In their haste to cut down McCain, they cut too wide a swath, and there was plenty of “collateral damage” among those we should most honor. In ihrer Eile zu reduzieren McCain, entzieht sie eine zu große swath, und es gab eine Menge von "Kollateralschäden" bei denen wir sollten die meisten Ehre. That is disgusting and disgraceful, and that these two men are highly influential United States senators (and one of them the scion of one of the wealthiest and most powerful families the world has ever known). Das ist widerlich und beschämend, und dass diese beiden Männer sind sehr einflussreiche US-Senatoren (und einer von ihnen der Spross einer der reichsten und mächtigsten Familien der Welt je gekannt hat).

But, in the end, if it means that a Democrat will win the presidency, that’s all that matters, right? Aber am Ende, wenn es bedeutet, dass ein Demokrat gewinnt die Präsidentschaft, das ist alles, was zählt, nicht wahr?

Well, it's been about a week since retired General0 Weasely Wesley Clark made his pronouncement that there is nothing about John McCain's military service that "qualifies" him to be president. Nun, es hat sich etwa eine Woche im Ruhestand seit General0 Weasely Wesley Clark seine Äußerung, dass es nichts über John McCain den militärischen Dienst, "qualifiziert" mit ihm zu kommunizieren Präsidenten. I've been mulling that off and on, and I've come to the conclusion that Clark is absolutely right. Ich war mulling, dass aus-und, und ich bin zu dem Schluss gekommen, dass Clark ist absolut richtig. According to the Constitution, the qualifications for president are pretty simple, and military service is not part of them. Nach der Verfassung, die Qualifikation für Präsidenten sind recht einfach, und Wehrpflicht ist nicht Teil von ihnen. Clark is absolutely right. Clark ist absolut richtig. One need not have served in the military to be president. Man braucht nicht in die militärischen zu Präsidenten. Indeed, ... Read More Tatsächlich ... Lesen Sie weiter

The Sunday Morning Talk Shows: a preview The Sunday Morning Talk-Shows: eine Vorschau

Keywords: Schlagworte:

For Sunday, July 6, 2008 Für Sonntag, den 6. Juli 2008

Image

FOX News Sunday (FNS): Host Chris Wallace has an “All Star Power Panel,” including Superman, the Flash, Captain American, the Incredible Hulk… no, it is going to be Fred Barnes and Bill Kristol of The Weekly Standard with Mara Liasson and Juan Williams of NPR. Fox News Sonntag (FNS): Host Chris Wallace hat ein "All Star Power Panel", einschließlich Superman, Flash, Captain American, The Incredible Hulk… nein, es wird Fred Barnes und Bill Kristol von The Weekly Standard mit Mara Liasson und Juan Williams von NPR. They will discuss… stuff that’s important. Sie werden diskutieren Zeug… das ist wichtig.

This Week (ABC): Host George Stephanopoulos talks to Senators Joe Lieberman (I-Connecticut) and Jack Reed (D-Rhode Island) about the election. Diese Woche (ABC): Host George Stephanopoulos im Gespräch mit Senatoren Joe Lieberman (I-Connecticut) und Jack Reed (D-Rhode Island) über die Wahl. The hen talks to Bob Barr. Die Henne im Gespräch mit Bob Barr.

Meet the Press (NBC): There is no host and there is no program. Meet the Press (NBC): Es gibt keinen Host-und es gibt kein Programm. Look for Federer and Nadal to go at in on British grass for our amusement. Sehen Sie für Federer und Nadal zu gehen bei in für britisches Gras für unsere Belustigung.

Face the Nation (CBS): Host Bob Schieffer has two surrogates: Lindsey Graham vs. John Kerry. Face the Nation (CBS): Host Bob Schieffer hat zwei Surrogate: Lindsey Graham vs John Kerry.

Late Edition (CNN): Host Wolf Blitzer celebrates his ten year anniversary of LE with a sort of Best Of show of interviews with such as Yasser Arafat and Nelson Mandela, Rudy post 9-11 and Al Gore in 1999. Late Edition (CNN): Host Wolf Blitzer feiert sein zehn-jähriges Bestehen von LE mit einer Art Best of Show von Interviews mit wie Yassir Arafat und Nelson Mandela, Rudy Post 9-11 und Al Gore im Jahr 1999.

=====

Jack Reed (TW) and John Kerry (FTN) have never said anything interesting or stimulating in their lengthy spans on this Earth. Jack Reed (TW) und John Kerry (FTN) haben nie gesagt, etwas Interessantes oder Anregung in ihrem langen Felder auf dieser Erde. Lindsey Graham has been very clever of late, I’ve noticed, mainly because Obama offers ideal opportunities, and Joe Lieberman is Joe Lieberman. Lindsey Graham war sehr clever von spät, ich habe bemerkt, vor allem weil Obama bietet ideale Möglichkeiten, und Joe Lieberman ist Joe Lieberman. The lefties must be galled by a man who favors abortion and the welfare state yet is so stubborn about defending our ally Israel from our shared enemies and seeking victory in Iraq. Die lefties muss galled von einem Mann, Gefälligkeiten Abtreibung und der Wohlfahrtsstaat noch so hartnäckig über die Verteidigung unserer Verbündeten Israels aus unserer gemeinsamen Feinde und auf der Suche nach Sieg im Irak.

Kerry will wax indignant about hot he would have won if the election had not been stolen by lies about his service record. Kerry wird Wachs entrüstet über heiße er hätte gewonnen, wenn die Wahl wurde nicht gestohlen von Lügen über seinen Dienst aufnehmen. He always makes these things about him and offers as a KNOWN FACT™ that he served honorably and was the victim of smears by the SBVT. Er macht immer diese Dinge über ihn und bietet als eine bekannte Tatsache, dass er ™ diente ehrenhaft und wurde das Opfer von Verschmutzungen durch die SBVT.

I’ll have the review up tomorrow after the shows. Ich habe die Überprüfung bis morgen nach den Shows.

For Sunday, July 6, 2008 FOX News Sunday (FNS): Host Chris Wallace has an "All Star Power Panel," including Superman, the Flash, Captain American, the Incredible Hulk… no, it is going to be Fred Barnes and Bill Kristol of The Weekly Standard with Mara Liasson and Juan Williams of NPR. Für Sonntag, den 6. Juli 2008 FOX News Sonntag (FNS): Host Chris Wallace hat ein "All Star Power Panel", einschließlich Superman, Flash, Captain American, The Incredible Hulk… nein, es wird Fred Barnes und Bill Kristol von The Weekly Standard mit Mara Liasson und Juan Williams von NPR. They will discuss… stuff that's important. Sie werden diskutieren Zeug… das ist wichtig. This Week (ABC): Host George Stephanopoulos talks to Senators Joe Lieberman ... Read More Diese Woche (ABC): Host George Stephanopoulos im Gespräch mit Senatoren Joe Lieberman ... Lesen Sie weiter

Who’sa “real woman” anyway? Who'sa "echte Frau" überhaupt?

Keywords: Schlagworte:

How many times have you heard some idiot say something like, “man, I hate American chicks, might as well go to Thailand/El Salvador/Moldova, that’s where the REAL WOMEN are at.” Wie oft haben Sie schon gehört einige Idioten etwas sagen wie: "Mann, ich hasse amerikanische Küken, könnten das auch noch nach Thailand / El Salvador / Moldawien, das ist, wenn der richtige Frauen sind in".
Now, we all know what he probably means here - women who are at a similar economic level are not submissive enough, and women who […] Nun, wir alle wissen, was er wohl meint hier - Frauen, sind in einer ähnlichen wirtschaftlichen Ebene sind nicht unterwürfig genug, und Frauen, […]

How many times have you heard some idiot say something like, “man, I hate American chicks, might as well go to Thailand/El Salvador/Moldova, that’s where the REAL WOMEN are at.” Now, we all know what he probably means here - women who are at a similar economic level are not submissive enough, and women who are not are “easier” to deal with. Wie oft haben Sie schon gehört einige Idioten etwas sagen wie: "Mann, ich hasse amerikanische Küken, könnten das auch noch nach Thailand / El Salvador / Moldawien, das ist, wenn der richtige Frauen sind auf." Nun, wir alle wissen, was er Wahrscheinlich meint hier - Frauen, sind in einer ähnlichen wirtschaftlichen Ebene sind nicht unterwürfig genug, und Frauen, die nicht sind "leichter" zu behandeln. There’s also the fact that a certain woman’s upbringing may make her more “susceptible” to what the man perceives to ... Read More Es gibt auch die Tatsache, dass eine bestimmte Frau Erziehung kann sie mehr "anfällig" zu dem, was der Mensch wahrnimmt ... Lesen Sie weiter