Well, it’s been about a week since retired General0 Weasely Wesley Clark made his pronouncement that there is nothing about John McCain’s military service that “qualifies” him to be president. Nun, es hat sich etwa eine Woche im Ruhestand seit General0 Weasely Wesley Clark seine Äußerung, dass es nichts über John McCain den militärischen Dienst, "qualifiziert" mit ihm zu kommunizieren Präsidenten. I’ve been mulling that off and on, and I’ve come to the conclusion that Clark is absolutely right. Ich war mulling, dass aus-und, und ich bin zu dem Schluss gekommen, dass Clark ist absolut richtig.
According to the Constitution, the qualifications for president are pretty simple, and military service is not part of them. Nach der Verfassung, die Qualifikation für Präsidenten sind recht einfach, und Wehrpflicht ist nicht Teil von ihnen. Clark is absolutely right. Clark ist absolut richtig. One need not have served in the military to be president. Man braucht nicht in die militärischen zu Präsidenten. Indeed, some of our finest presidents had little or no military experience — Ronald Reagan, Franklin Delano Roosevelt, and Woodrow Wilson come to mind. Tatsächlich sind einige unserer besten Präsidenten hatten wenig oder keine militärische Erfahrung - Ronald Reagan, Franklin Delano Roosevelt, Woodrow Wilson und kommen in den Sinn. On the other hand, some of our most disastrous presidents were men with distinguished military careers — Ulysses Grant, Jimmy Carter, and (I’m ashamed to admit) New Hampshire’s own Franklin Pierce all come to mind. Auf der anderen Seite, einige unserer katastrophalen Präsidenten wurden Männer mit militärischen Laufbahn unterscheiden - Ulysses Grant, Jimmy Carter, und (Ich bin beschämt zugeben) New Hampshire eigenen Franklin Pierce alle kommen in den Sinn.
Indeed, the veteran status of our candidates has been of varying importance, often depending on how it favors the Democratic nominee: in 1992 and 1996, men who had been genuine war heroes were defeated by a man who actively avoided military service. Denn der Status der Veteran unsere Kandidaten wurde von unterschiedlicher Bedeutung, oft abhängig davon, wie er favorisiert die Demokratische Kandidaten: in den Jahren 1992 und 1996, Männer, waren echte Helden Krieg besiegt wurden von einem Mann, aktiv vermieden Militärdienst. The pendulum swung the other way in 2004 and 2008, when the Democratic nominees had the superior records. Die Pendel schwingen die andere Art und Weise, in den Jahren 2004 und 2008, als die Demokratische Kandidaten hatten die überlegene Aufzeichnungen. Now it seems it’s back the other way, as a genuine, indisputable war hero is running against a man who never served (but, unlike Mr. Clinton, came of age after the draft was abolished and service was entirely voluntary). Nun scheint es, geht es zurück in die andere Richtung, als eine echte, unbestritten Kriegshelden läuft gegen einen Mann, nie serviert (aber, im Gegensatz zu Herrn Clinton, kam im Alter nach dem Entwurf wurde abgeschafft und Service wurde ausschließlich auf freiwilliger Basis).
So, it seems that Mr. McCain’s military record really wouldn’t be a good indicator of how well he would do as president. Also, es scheint, dass Herr McCain's Militär-Datensatz wirklich wäre kein guter Indikator, wie gut er tun würde, als Präsident. What, then, might it indicate about his character and judgment and personality? Was also könnte es geben über seinen Charakter und Urteilsvermögen und Persönlichkeit?
Let me make one thing clear: I am not an enthusiastic McCain supporter. Lassen Sie mich eines klarstellen: Ich bin kein begeisterter Anhänger McCain. He wasn’t my first choice for nominee. Er war nicht meine erste Wahl für Nominee. (That was Fred Thompson.) Nor was he my second or third choice. (Das war Fred Thompson.) Auch er war mein zweiter oder dritter Wahl. (Those were Mitt Romney and Rudy Giuliani.) At one point, I had them both at my third tier of preferences, under the “I think I can live with them as president” category. (Das waren Mitt Romney und Rudy Giuliani.) An einem Punkt hatte ich sie beide in meiner dritten Stufe der Präferenzen im Rahmen der "Ich glaube, ich kann mit ihnen leben als Präsident"-Kategorie.
Since then, as I’ve learned more about Obama, he’s fallen quite a bit in my eyes. Seitdem, so habe ich gelernt, mehr über Obama, er ist gefallen einiges in meinen Augen. McCain has dropped a little, too, but the simple fact of the matter is that they are the two choices we have. McCain hat sich ein wenig, aber die bloße Tatsache ist, dass sie die beiden Entscheidungen, die wir haben.
So, General Clark doesn’t like what McCain’s service record says about his qualifications to be president. Also, General Clark nicht mag, was McCain's Service Record sagt über seine Qualifikationen zu Präsidenten. He joins a long list of distinguished Democrats who have chimed in on McCain’s service. Er verbindet eine lange Liste von Demokraten unterscheiden, haben in chimed in McCain's Service.
Senator Jay Rockefeller: Senator Jay Rockefeller:
“McCain was a fighter pilot, who dropped laser-guided missiles from 35,000 feet. "McCain war ein Kampfpilot, fallen gelassen, Laser-Lenkwaffen von 35000 Fuß. He was long gone when they hit. Er war lange vorbei, wenn sie getroffen. What happened when they [the missiles] get to the ground? Was passiert, wenn sie [die Raketen] Get auf den Boden? He doesn’t know. Er weiß nicht. You have to care about the lives of people. Sie haben sich über das Leben von Menschen. McCain never gets into those issues.” McCain nie in diese Themen. "
Senator Tom Harkin: Senator Tom Harkin:
“I think he’s trapped in that,” Harkin said in a conference call with Iowa reporters. "Ich denke, er ist gefangen in diesem", sagte Harkin in einer Telefonkonferenz mit Reportern Iowa. “Everything is looked at from his life experiences, from always having been in the military, and I think that can be pretty dangerous.” "Alles ist blickte aus seinem Leben Erfahrungen, von immer wurde beim Militär, und ich denke, dass kann ziemlich gefährlich sein." Harkin said that “it’s one thing to have been drafted and served, but another thing when you come from generations of military people and that’s just how you’re steeped, how you’ve learned, how you’ve grown up.” Harkin sagte, "es ist eine Sache, wurden entworfen und serviert, aber eine andere Sache, wenn Sie stammen aus Generationen von Militärs und das ist nur, wie tief Sie, wie Sie haben gelernt, wie man aufgewachsen . "
(Harkin, it should be noted, was busted lying about and exaggerating his own military record during Viet Nam.) (Harkin, ist darauf hinzuweisen, war busted lügen und zu übertreiben seinen eigenen Rekord im militärischen Viet Nam.)
Barack Obama backer and Democratic candidate for the US House Bill Gillespie : Barack Obama Backer und demokratische Kandidat für das US House Bill Gillespie:
“Admirals’ sons,” Gillespie said, unopposed for the Democratic nomination in the 1st Congressional District held by Republican Rep. Jack Kingston, “were treated like royalty. "Admirals" Söhne ", sagt Gillespie, einstimmig für die Nominierung der Demokratischen im 1. Kongresswahlbezirk im Besitz von republikanischen Rep. Jack Kingston," behandelt wurden wie Könige. They were privileged people. Sie waren privilegierte Menschen. They were given a silver spoon. Sie erhielten eine silberne Löffel. Their careers were prepared for them.” Ihre Karriere bereit waren, für sie. "
Gillespie, a former Army officer who served in Iraq, said McCain was the kind of admiral’s son who became a “maverick.” Gillespie, einem ehemaligen Offizier, diente im Irak, sagte McCain war die Art von Admiral's Sohn, wurde ein "Einzelgänger".
McCain, Gillespie added, was “somebody who needed to stand out, someone that needed to draw attention to themselves and … was usually out for themselves.” McCain, Gillespie fügte hinzu, sei "notwendig, jemanden zu stehen, dass jemand notwendig, um die Aufmerksamkeit auf sich und… wurde in der Regel für sich selbst heraus."
He said his “heart grieves” for McCain’s suffering as a POW. Er sagte, sein "Herz trauert" für McCain's Leiden als pow.
“After that,” Gillespie said, “he was somewhat of a celebrity and it went to his head. "Nach diesem", sagt Gillespie, "Er war etwas über eine Berühmtheit, und es ging an den Kopf. … I think he was a self-promoter for the last four years (in the Navy.) … Ich glaube, er war ein Selbst-Aktivator für die letzten vier Jahre (in der Marine.)
OK, that’s one way of looking at John McCain’s service record. OK, das ist eine Möglichkeit, sich mit John McCain's Service Rekord. Just for fun, for balance, let’s look at it another way, shall we? Just for fun, für ein ausgewogenes Verhältnis ist, lasst uns mit anderen Worten, wir teilen?
John McCain was a Navy pilot who mastered one of the most challenging — physically and psychologically — tasks any pilot can do: landing a jet on an aircraft carrier. John McCain war ein Marine-Pilot, beherrscht eine der größten Herausforderungen - physisch und psychisch - Aufgaben jeder Pilot tun können: Landung eines Jets auf einem Flugzeugträger. That particular feat has been described as a “controlled crash landing,” on a moving target. Das besondere feat wurde beschrieben als "kontrollierte Bruchlandung" auf ein bewegliches Ziel. As I understand it, you have to land an aircraft moving over 100 MPH on to a runway that’s moving away from you at over 30 MPH. Wie ich es verstanden habe, haben Sie in den Boden ein Flugzeug bewegte über 100 km / h auf eine Start-und Landebahn das ist die allmähliche Abkehr von Ihnen auf über 30 MPH. And you can’t do it straight on, you have to do it at an angle — the landing strip on a Forrestal-class carrier (where McCain served) is about 10 or so degrees off to the left. Und Sie können es nicht direkt auf Sie zu tun haben, sie in einem Winkel - die Landung auf einem Streifen Forrestal-Klasse Carrier (wo McCain serviert) liegt bei etwa 10 Grad oder so, auf der linken Seite. To do this requires incredible focus, concentration, spatial perception, hand-eye-coordination, courage, and an instinctive knowledge of physics. Um dies zu tun erfordert unglaubliche Konzentration, Konzentration, räumliche Wahrnehmung, Hand-Auge-Koordination, Mut und eine instinktive Wissen der Physik. To do this, repeatedly, is almost superhuman. Um dies zu tun, immer wieder, fast übermenschliche.
Toss in such conditions as crappy weather and darkness, and it gets even more impressive. Toss in solchen Bedingungen wie crappy Wetter und Dunkelheit, und es wird noch eindrucksvoller.
John McCain served in the military during a time of war, and participated in that conflict. John McCain diente beim Militär während einer Zeit von Krieg, und beteiligte sich in diesem Konflikt. What lessons might he have taken away from that? Welche Lehren haben, könnte er weggenommen? Well, as someone who’s seen war up close and personal, who lost friends in that war, he knows better than any other candidate (probably since Admiral James Stockdale or Senator Bob Dole) just how horrific war can be, and how it should always be the last resort of our nation — but that there are worse things than waging war — such as waging a war and not winning, or not waging a war today that will prevent an even more horrific war in the future. Nun, als jemand, der gesehen Krieg ganz nah dran, Freunde verloren, in diesem Krieg, er weiß besser als jeder andere Kandidat (wahrscheinlich seit Admiral James Stockdale oder Senator Bob Dole), wie schrecklichen Krieg sein kann, und wie sollte es immer der letzte Ausweg unserer Nation - aber das gibt es Schlimmeres als Kriegsführung - wie zum Beispiel einen Krieg führen und nicht zu gewinnen, oder nicht führen einen Krieg heute, der verhindert, dass eine noch schreckliche Krieg in die Zukunft.
John McCain was shot down and captured by the North Vietnamese, where he was tortured for literally years before being released. John McCain wurde abgeschossen und gefangen genommen von der Nord-Vietnam, wo er gefoltert wurde buchstäblich für Jahr, bevor sie freigegeben. What might one take from that experience? Was könnte ein sich aus dieser Erfahrung? Well, that America has enemies, and those enemies can really, really, really hate us and will hurt us at any opportunity. Nun, dass Amerika hat Feinde, und die Feinde können wirklich, wirklich, wirklich hassen uns und wird uns weh zu jeder Gelegenheit. And that it has been a very, very long time since we faced a foe that actually respected the rules of war. Und dass es sich um eine sehr, sehr lange Zeit, da wir einen Gegner konfrontiert, die tatsächlich respektiert die Regeln des Krieges. (I’d say that the last one was Nazi Germany, and while they generally abided by the rules of war, they had plenty of other moral and ethical failings that should keep us from growing too nostalgic.) (Ich würde sagen, dass der letzte Nazi-Deutschland war, und während sie sich im Allgemeinen durch die Einhaltung der Regeln des Krieges, sie hatten viele andere moralische und ethische Mängel, die dafür sorgen, dass wir von wachsenden zu nostalgisch.)
While a prisoner, McCain was coerced signing a “confession” of war crimes for the North Vietnamese. Während ein Gefangener, McCain war gezwungen Unterzeichnung ein "Geständnis" von Kriegsverbrechen für die Nord-Vietnamesen. He says — and rightly so — that the lesson he learned was that every man has a breaking point, and he found his. Er sagt - und das zu Recht -, dass er die Lektion gelernt, war, daß jeder Mensch hat eine Sollbruchstelle, und er fand sein. He also learned that, under torture, a person can be compelled to say or do anything — but will still be able to repudiate it after the torture has ceased. Er lernte auch, dass unter Folter, eine Person kann gezwungen werden, zu sagen oder tun - aber wird noch in der Lage zu lehnen es nach der Folter aufgehört hat.
John McCain was offered early release, as he was the son of an admiral, and refused. John McCain angeboten wurde die vorzeitige Entlassung, denn er war der Sohn eines Admirals und abgelehnt. What might that say? Was könnte das sagen? That he understood his duties and obligations under the military’s code of conduct (and even more important, but unwritten, rules of honor) and obeyed them: he refused any preferential treatment, and insisted that the rules and regulations regarding US military personnel taken prisoner be followed. Dass er verstanden, seine Rechte und Pflichten im Rahmen der militärischen's Code of Conduct (und noch wichtiger, aber ungeschriebenen Regeln der Ehre) und gehorchte ihnen: Er lehnte jede Vorzugsbehandlung, und bestand darauf, dass die Vorschriften und Regelungen in Bezug auf US-Militär-Personal getroffen Häftling zu befolgen.
John McCain was not only tortured while a prisoner of war, he was permanently crippled — he can’t raise his arms above his shoulders. John McCain war nicht nur gefoltert, während ein Kriegsgefangener war er dauerhaft gelähmt - er kann nicht anheben seine Arme über seinen Schultern. He probably qualifies under the Americans with Disabilities Act. Er qualifiziert sich wahrscheinlich unter dem Americans with Disabilities Act. As such, he’s not only likely to be sympathetic to those who labor under disadvantages and disabilities, he’s also an example of how to adapt to and meet those challenges, and how to not let them prevent you from succeeding in life in spite of them. Als solcher ist er nicht nur wahrscheinlich sein Verständnis für diejenigen, Arbeit unter Nachteile und Behinderungen, er ist auch ein Beispiel dafür, wie bei der Anpassung an und begegnen jene Herausforderungen, und wie man sie nicht im Stich lassen Sie verhindern, dass aus gelingt, das Leben in Trotz ihnen.
John McCain commanded men in a Navy squadron, a training squadron based in Florida. John McCain kommandiert Männer in einem Marine-Staffel, ein Ausbildungs-Kompagnie mit Sitz in Florida. During his command, he helped teach a lot of young men how to do the nigh-impossible (cited above) and during his tenure, turned it from a mediocre squadron to an award-winning one. Während seines Kommandos, half er lehrt eine Menge junge Männer, wie man die schier unmöglich-(aa O.) und während seiner Amtszeit, drehte sie aus einer mittelmäßigen Staffel zu einem preisgekrönten ein. This shows both leadership, and the ability to get things done. Dies zeigt sowohl Führung, und die Fähigkeit, Dinge geschehen.
John McCain spent 24 years on active duty in the United States Navy, retiring at the rank of Captain to run for Congress. John McCain verbrachte 24 Jahre auf dem aktiven Militärdienst in der United States Navy, den Ruhestand in den Rang eines Captain, um für den Kongress. One way of looking at this is that this is a man who has devoted his entire adult life to public service, to serving the nation in any way he can. Eine Möglichkeit, dies zu suchen ist, dass es sich um einen Mann, hat sich sein ganzes Erwachsenenleben zu öffentlichen Dienst, dem Dienst an der Nation in irgendeiner Weise er kann.
Now, do I believe all of what I just wrote? Nun, ich glaube, dass alle von dem, was ich gerade schrieb? Hell, no. Hell, nein. Some I think is true, some I think is flat-out spin, and most of it is some of both. Einige ich denke, das ist wahr, ich denke, einige ist flach Spin-out ", und die meisten ist es einigen von beidem. But it’s just as valid an interpretation of McCain’s record as that being spun by Barack Obama’s proxies — if not more so. Aber es ist genauso gültig, eine Auslegung von McCain's Rekord als das gesponnen wird von Barack Obama's Proxies - wenn nicht mehr so.
The truth lies somewhere in the middle. Die Wahrheit liegt irgendwo in der Mitte. Large parts of his military experiences would serve a President McCain well. Große Teile seiner militärischen Erfahrungen würde ein Präsident McCain. Other parts would not. Andere Teile würden nicht. His utter lack of experience in the private sector, especially, would be a detriment. Sein völliger Mangel an Erfahrung in der Privatwirtschaft, vor allem, wäre ein Nachteil. Fortunately for him — but unfortunately for the rest of us — his opponent has a similar utter lack of experience in “the real world.” Glücklicherweise für ihn - aber leider für den Rest der Welt - der Gegner hat eine ähnliche völliger Mangel an Erfahrung in der "realen Welt".
Exploring the aspects of John McCain’s service record, and how it would affect his possible presidency, is not only fair, but downright mandatory. Die Erforschung der Aspekte der John McCain's Service Record, und wie wäre es möglich, Einfluss auf seine Präsidentschaft, ist nicht nur fair, sondern geradezu zwingend erforderlich. But to denigrate that service, to slam what he did, is to spit in the faces of all of our veterans who did the very same things during their own careers. Aber zu verunglimpfen, dass Service, Slam, was er getan hat, ist die Spucke in den Gesichtern aller unserer Veteranen, hat die selben Dinge während ihrer eigenen Karriere.
Jay Rockefeller didn’t insult John McCain. Jay Rockefeller nicht beleidigen John McCain. He insulted every bomber pilot who ever flew for our nation. Er beleidigt alle Bomber Pilot, flog immer für unsere Nation.
Tom Harkin didn’t insult John McCain. Tom Harkin keine Beleidigung John McCain. He insulted every man and woman who chose to make a career out of the military. Er beleidigt jeden Mann und Frau, wählte, um eine Karriere aus dem Militär.
In their haste to cut down McCain, they cut too wide a swath, and there was plenty of “collateral damage” among those we should most honor. In ihrer Eile zu reduzieren McCain, entzieht sie eine zu große swath, und es gab eine Menge von "Kollateralschäden" bei denen wir sollten die meisten Ehre. That is disgusting and disgraceful, and that these two men are highly influential United States senators (and one of them the scion of one of the wealthiest and most powerful families the world has ever known). Das ist widerlich und beschämend, und dass diese beiden Männer sind sehr einflussreiche US-Senatoren (und einer von ihnen der Spross einer der reichsten und mächtigsten Familien der Welt je gekannt hat).
But, in the end, if it means that a Democrat will win the presidency, that’s all that matters, right? Aber am Ende, wenn es bedeutet, dass ein Demokrat gewinnt die Präsidentschaft, das ist alles, was zählt, nicht wahr?