Obama and the Acceptable Abortion Obama et l'avortement acceptable

Keywords: Mots-clés:

Aw, Barry, say it ain’t so… Aw, Barry, par exemple, il n'est pas le cas…
Strang: Based on emails we received, another issue of deep importance to our readers is a candidate’s stance on abortion. Strang: Sur la base des e-mails que nous avons reçues, un autre sujet de profonde importance à nos lecteurs est un candidat de position sur l'avortement. We largely know your platform, but there seems to be some real confusion about your position on third-trimester and partial-birth abortions. Nous connaissons votre grande plate-forme, mais il semble y avoir une véritable confusion au sujet de votre position sur le troisième trimestre de la grossesse et la naissance partielle des avortements. Can you clarify your stance for us? Pouvez-vous clarifier votre position pour nous?
Obama: I absolutely […] Obama: Je suis tout à fait […]

Aw, Barry, say it ain’t so… Strang: Based on emails we received, another issue of deep importance to our readers is a candidate’s stance on abortion. Aw, Barry, par exemple, il n'est pas le cas… Strang: Sur la base des e-mails que nous avons reçues, un autre sujet de profonde importance à nos lecteurs est un candidat de position sur l'avortement. We largely know your platform, but there seems to be some real confusion about your position on third-trimester and partial-birth abortions. Nous connaissons votre grande plate-forme, mais il semble y avoir une véritable confusion au sujet de votre position sur le troisième trimestre de la grossesse et la naissance partielle des avortements. Can you clarify your stance for us? Pouvez-vous clarifier votre position pour nous? Obama: I absolutely can, so please don’t believe the emails. Obama: Je suis tout à fait possible, afin s’il vous plaît ne crois pas que les e-mails. I have repeatedly said that I think it’s entirely appropriate for states to restrict or even prohibit late-term abortions as ... Read More J'ai dit à plusieurs reprises que je pense que c'est tout à fait approprié pour les États de limiter voire d'interdire la fin du terme avortements ... Lire la suite

Saturday Morning Diary Rescue Samedi matin journal de sauvetage

Keywords: Mots-clés:

Enjoy. Apprécier.

Tags: Diary Rescue , Open Thread ( all tags ) Tags: Journal de sauvetage, Open Thread (les tags)

Enjoy. Apprécier. Sarah Lane: We Need to Fight for Those Who Fight for Us. Sarah Lane: Nous avons besoin de lutter pour ceux qui se battent pour nous. Zeitz for Congress addresses another kind of independence in NJ-04: Declaring Energy Independence Day. Zeitz pour le Congrès traite un autre type d'indépendance dans NJ-04: Déclarer l'énergie Fête de l'Indépendance. Project Vote asks Who Gets to Vote? Vote du projet Who Gets demande de vote? State's Struggle to Register Veterans, Felons and Minorities. Le combat d'État de l'inscription des anciens combattants, Felons et des minorités. I Can Think of 62,000 Reasons Why John Stossel is Wrong! Je ne peux penser à 62000 raisons pour lesquelles John Stossel est inacceptable! (johnny venom) Pentagon Inspects KBR, but Don't Hold Your Breath says ItsNeverOver. (Johnny venin) Inspecte Pentagone, KBR, mais ne retenez pas votre souffle ItsNeverOver dit. Mark Lotwis reflects on The Civil Rights Act - 44 Years Later. Mark Lotwis reflète sur la loi sur les droits civils - 44 ans plus tard. Court Upholds LAPD's Policy of ... Read More LAPD Cour confirme la politique de ... Lire la suite

Space: The Funnest Frontier! Espace: La Frontière Funnest!

Keywords: Mots-clés:

So, hey, Phoenix Mars Lander, anyone? Ainsi, hey, Phoenix Mars Lander, anyone? Awesome, right? Génial, non? It landed on Mars! Il a atterri sur Mars! Well, I think it’s awesome. Eh bien, je pense que c'est génial.
For those of you who don’t spend your typical Saturday night watching NASA TV, the lander is on one of Mars’ polar regions, looking for ice. Pour ceux d'entre vous qui ne passent pas votre typique samedi soir en regardant la télévision la NASA, l'atterrisseur est sur un de Mars "régions polaires, à la recherche de la glace. And by gum, it found some, my friends: Et la gomme, il a trouvé certains, mes amis:
This picture […] Cette image […]

So, hey, Phoenix Mars Lander, anyone? Ainsi, hey, Phoenix Mars Lander, anyone? Awesome, right? Génial, non? It landed on Mars! Il a atterri sur Mars! Well, I think it’s awesome. Eh bien, je pense que c'est génial. For those of you who don’t spend your typical Saturday night watching NASA TV, the lander is on one of Mars’ polar regions, looking for ice. Pour ceux d'entre vous qui ne passent pas votre typique samedi soir en regardant la télévision la NASA, l'atterrisseur est sur un de Mars "régions polaires, à la recherche de la glace. And by gum, it found some, my friends: This picture is too big to embed! Et la gomme, il a trouvé certains, mes amis: Cette image est trop grande pour intégrer! Scientists know the white stuff is ice and not minerals because it sublimated upon contact with the atmosphere. Les scientifiques savent les choses blanc de la glace et non pas parce qu'il minéraux sublimé au contact avec l'atmosphère. WICKED COOL. Wicked COOL. Right ... Read More Droit ... Lire la suite

FLASHBACK: Ten Years Ago, Bin Laden Demanded Barrel Of Oil Should Cost $144 Flashback: il ya dix ans, Ben Laden a demandé baril de pétrole devrait coûter 144 $

Keywords: Mots-clés:

In a 1998 interview, Osama bin Laden — the terrorist who organized 9/11 — listed as one of his many grievances against the US that Americans “have stolen $36 trillion from Muslims” by purchasing oil from Persian Gulf countries at low prices. Dans une entrevue 1998, Osama bin Laden - le terroriste qui a organisé 9 / 11 - répertorié comme l'un de ses nombreux griefs contre les Etats-Unis que les Américains "ont volé 36 milliards de dollars de musulmans" par l'achat de pétrole de pays du golfe Persique à bas prix. The real price of a barrel of oil should be $144, bin Laden […] Le prix réel du baril de pétrole devrait être 144 $, Ben Laden […]

In a 1998 interview, Osama bin Laden — the terrorist who organized 9/11 — listed as one of his many grievances against the US that Americans “have stolen $36 trillion from Muslims” by purchasing oil from Persian Gulf countries at low prices. Dans une entrevue 1998, Osama bin Laden - le terroriste qui a organisé 9 / 11 - répertorié comme l'un de ses nombreux griefs contre les Etats-Unis que les Américains "ont volé 36 milliards de dollars de musulmans" par l'achat de pétrole de pays du golfe Persique à bas prix. The real price of a barrel of oil should be $144, bin Laden demanded. Le prix réel du baril de pétrole devrait être 144 $, ben Laden a exigé. Ten years ago today, the price of a barrel of oil was just $11. Il ya dix ans aujourd'hui, le prix du baril de pétrole a été seulement 11 $. Heading into this holiday weekend, the price of a barrel of oil rested ... Read More Intitulé de la ligne de ce jour férié en fin de semaine, le prix du baril de pétrole se reposer ... Lire la suite

Large crowds of Iraqi Shiites gather to protest security agreement with US Les grandes foules de chiites irakiens se rassemblent pour protester accord de sécurité avec les États-Unis

Keywords: Mots-clés:

American and Iraqi officials are no longer optimistic that a long-term security agreement will soon be reached because “negotiations are complicated by political currents in both countries.” AFP reports that “large crowds of Shiites” gathered yesterday to denounce the security pact that the Iraqi government is debating: Américain et les responsables iraquiens ne sont plus optimistes que une sécurité à long terme accord sera bientôt conclu parce que «les négociations sont compliquées par l'actualité politique dans les deux pays." AFP signale que «les grandes foules de chiites" se sont réunis hier pour dénoncer le pacte de sécurité que le Gouvernement irakien débat:
“No, no to colonization! "Non, non à la colonisation! Out, out you occupier!” the […] , Occupant à vous! "[…]

American and Iraqi officials are no longer optimistic that a long-term security agreement will soon be reached because “negotiations are complicated by political currents in both countries.” AFP reports that “large crowds of Shiites” gathered yesterday to denounce the security pact that the Iraqi government is debating: “No, no to colonization! Américain et les responsables iraquiens ne sont plus optimistes que une sécurité à long terme accord sera bientôt conclu parce que «les négociations sont compliquées par l'actualité politique dans les deux pays." AFP signale que «les grandes foules de chiites" se sont réunis hier pour dénoncer le pacte de sécurité que le Gouvernement irakien débat: "Non, non à la colonisation! Out, out you occupier!” the crowd shouted in the centre of Sadr City where fierce battles raged in March and April between Shiite militants and US forces in which hundreds of people ... Read More , Occupant à vous! "Crie la foule dans le centre de Sadr City où les combats faisaient rage féroce en Mars et Avril entre militants chiites et les forces américaines dans laquelle des centaines de personnes ... Lire la suite

Rohrabacher: Bush ’should stay home’ during GOP convention. Rohrabacher: Bush devrait rester à la maison "au cours de GOP convention.

Keywords: Mots-clés:

President Bush will speak on the Republican convention’s opening night in St. Paul, MN. Président Bush prendra la parole sur la Convention républicaine de la soirée d'ouverture à St. Paul, MN. The New York Times reports that while details were still being worked out, a joint McCain/Bush appearance is “highly unlikely.” One GOP representative, however, said that a better plan would involve Bush staying home: The New York Times rapporte que tandis que les détails étaient encore en cours d'élaboration, une commune McCain / Bush apparence est "hautement improbable". GOP Un représentant a toutefois dit qu'un meilleur plan de Bush à rester à domicile:
“I don’t think there are a lot of […] «Je ne pense pas qu'il y existe une multitude de […]

President Bush will speak on the Republican convention’s opening night in St. Paul, MN. Président Bush prendra la parole sur la Convention républicaine de la soirée d'ouverture à St. Paul, MN. The New York Times reports that while details were still being worked out, a joint McCain/Bush appearance is “highly unlikely.” One GOP representative, however, said that a better plan would involve Bush staying home: “I don’t think there are a lot of people who want to see him at the convention,” said Mr. Rohrabacher, who is especially irked with Mr. Bush for his stance on immigration. The New York Times rapporte que tandis que les détails étaient encore en cours d'élaboration, une commune McCain / Bush apparence est "hautement improbable". GOP Un représentant a toutefois dit qu'un meilleur plan de Bush à rester à domicile: «Je ne pense pas qu'il y sont un grand nombre de personnes qui veulent le voir à la convention », a déclaré M. Rohrabacher, qui est particulièrement irked avec M. Bush pour sa position sur l'immigration. He said the ... Read More Il a dit que les ... Lire la suite

Tim Mahoney (D-FL) spends Independence Day in Canada after honoring Soviet vets in taxpayer-funded mailer Tim Mahoney (D-FL) passe Jour de l'indépendance, au Canada, après l'honneur soviétique vétérinaires contribuable financés par courrier

Keywords: Mots-clés:

Democrat Congressman Tim Mahoney (FL-16), fresh off the embarrassment of getting caught being so out of touch with America’s military that he sent out a taxpayer-funded mailpiece “in honor of those who defend our freedom” featuring a photo of a Soviet veteran , decided to get out of the spotlight for a few days during the Independence Day recess. Le député démocrate Tim Mahoney (FL-16), à l'état frais au large de l'embarras de se faire prendre étant hors de portée avec l'Amérique du militaire qu'il a adressé à un contribuable-financé mailpiece "en l'honneur de ceux qui défendent notre liberté" mettant en vedette une photo de un vétéran soviétique, a décidé de sortir de la scène pour quelques jours pendant la Fête de l'indépendance de récréation.

Unfortunately for Mahoney, while a Congressman may be able to leave the country for a few days, the spotlight is rarely far behind — especially when the time you choose to leave the country and chill at your second house in Canada coincides with America’s Independence Day, and your constituents — and your opponent — are dedicating time and energy to celebrating that most special of holidays. Malheureusement pour Mahoney, tandis qu'un député mai être en mesure de quitter le pays pendant quelques jours, l'accent est rarement loin derrière - en particulier le moment que vous choisissez de quitter le pays et de refroidissement à votre deuxième maison au Canada coïncide avec l'Amérique de l'indépendance Jour, et vos électeurs - et votre adversaire - consacrent temps et énergie à la célébration spéciale que la plupart des jours fériés.

Further, Tim Mahoney’s Web site contained no acknowledgment of the 4th of July in any way. En outre, Tim Mahoney le site Web ne contient pas de reconnaissance du 4 Juillet d'aucune façon.

Perhaps Mahoney is far more in line ideologically, and patriotically, with The Progressive magazine’s Matthew Rothschild, who wrote : Mahoney est peut-être beaucoup plus dans la ligne idéologique et patriotique, avec la progressivité du magazine Matthew Rothschild, qui a écrit:

Why I’m Not Patriotic Pourquoi je ne suis pas patriotique

By Matthew Rothschild, July 2, 2008 Par Matthew Rothschild, Juillet 2, 2008
(In memory of George Carlin.) (À la mémoire de George Carlin.)

It’s July 4th again, a day of near-compulsory flag-waving and nation-worshipping. C'est Juillet 4e fois de plus, un jour de quasi-obligatoire en agitant un drapeau et de la nation-culte. Count me out. Comptez sur moi.

Spare me the puerile parades. Spare-moi les défilés puéril.

Don’t play that martial music, white boy. Ne jouez pas que la musique martiale, garçon blanc.

And don’t befoul nature’s sky with your F-16s. Et ne pas befoul nature du ciel avec votre F-16.

You see, I don’t believe in patriotism. Vous voyez, je ne crois pas dans le patriotisme.

It’s not that I’m anti-American, but I am anti-patriotic. Ce n'est pas que je suis anti-américain, mais je suis anti-patriotique.

Love of country isn’t natural. L'amour du pays n'est pas naturel. It’s not something you’re born with. Ce n'est pas quelque chose que vous êtes né. It’s an inculcated kind of love, something that is foisted upon you in the home, in the school, on TV, at church, during the football game. C'est un type d'inculquer l'amour, quelque chose qui est imposé sur vous à la maison, à l'école, à la télévision, à l'église, pendant la match de football.

Yet most people accept it without inspection. Pourtant, la plupart des gens l'acceptent sans inspection.

In fairness to Mr. Mahoney, he may not agree with this; however, he was in Canada on July 4 and therefore unavailable for comment. En toute justice pour M. Mahoney, mai il pas d'accord avec cela, mais il était au Canada Juillet 4 et donc pas disponible pour commentaire. Perhaps Mahoney simply doesn’t believe in patriotism — or his vision of “ the New Patriotism ” is so far out of touch with mainstream America’s, and with the citizens of FL-16, that he thinks escaping the commemoration of what is the most important patriotic holiday of the year is something his constituents will neither mind nor notice. Mahoney peut-être tout simplement ne pas croire en patriotisme - ou sa vision du "Nouveau patriotisme» est si loin de contact avec les principaux Amérique, et avec les citoyens de FL-16, il pense que d'échapper à la commémoration de ce qui est le plus important patriotique vacances de l'année est quelque chose de ses mandants ni l'esprit ni préavis.

Democrat Congressman Tim Mahoney (FL-16), fresh off the embarrassment of getting caught being so out of touch with America's military that he sent out a taxpayer-funded mailpiece "in honor of those who defend our freedom" featuring a photo of a Soviet veteran, decided to get out of the spotlight for a few days during the Independence Day recess. Le député démocrate Tim Mahoney (FL-16), à l'état frais au large de l'embarras de se faire prendre étant hors de portée avec l'Amérique du militaire qu'il a adressé à un contribuable-financé mailpiece "en l'honneur de ceux qui défendent notre liberté" avec une photo d'un soviétique vétéran, a décidé de sortir de la scène pour quelques jours pendant la Fête de l'indépendance de récréation. Unfortunately for Mahoney, while a Congressman may be able to leave ... Read More Malheureusement pour Mahoney, tandis qu'un député mai être en mesure de quitter ... Lire la suite

The Other Side Of The Coin L'autre côté de la pièce

Keywords: Mots-clés:

Well, it’s been about a week since retired General0 Weasely Wesley Clark made his pronouncement that there is nothing about John McCain’s military service that “qualifies” him to be president. Eh bien, il est d'environ une semaine depuis General0 Weasely la retraite Wesley Clark fait son prononcé qu'il n'ya rien à propos de John McCain service militaire que "qualifie" d'être président. I’ve been mulling that off and on, and I’ve come to the conclusion that Clark is absolutely right. J'ai été mulling ce mode, et je suis arrivé à la conclusion que Clark est absolument droit.

According to the Constitution, the qualifications for president are pretty simple, and military service is not part of them. Selon la Constitution, le président de qualifications sont assez simples, et le service militaire ne fait pas partie d'entre eux. Clark is absolutely right. Clark est tout à fait raison. One need not have served in the military to be president. Il ne faut pas avoir servi dans l'armée pour être président. Indeed, some of our finest presidents had little or no military experience — Ronald Reagan, Franklin Delano Roosevelt, and Woodrow Wilson come to mind. En effet, certains de nos meilleurs présidents ont peu ou pas d'expérience militaire - Ronald Reagan, Franklin Delano Roosevelt, Woodrow Wilson et viennent à l'esprit. On the other hand, some of our most disastrous presidents were men with distinguished military careers — Ulysses Grant, Jimmy Carter, and (I’m ashamed to admit) New Hampshire’s own Franklin Pierce all come to mind. D'autre part, certains de nos plus désastreuses présidents étaient des hommes distingués avec des carrières militaires - Ulysses Grant, Jimmy Carter, et (j'ai honte d'admettre) New Hampshire propre Franklin Pierce tous viennent à l'esprit.

Indeed, the veteran status of our candidates has been of varying importance, often depending on how it favors the Democratic nominee: in 1992 and 1996, men who had been genuine war heroes were defeated by a man who actively avoided military service. En effet, le statut d'ancien combattant de nos candidats a été d'importance variable, souvent en fonction de la façon dont elle favorise le candidat démocratique: en 1992 et 1996, les hommes qui avaient été de véritables héros de guerre ont été défaits par un homme qui évitait le service militaire. The pendulum swung the other way in 2004 and 2008, when the Democratic nominees had the superior records. Le pendule basculé dans l'autre sens en 2004 et 2008, lorsque les candidats ont démocratique du supérieur records. Now it seems it’s back the other way, as a genuine, indisputable war hero is running against a man who never served (but, unlike Mr. Clinton, came of age after the draft was abolished and service was entirely voluntary). Il semble maintenant il est de retour dans l'autre sens, comme un véritable héros de guerre indiscutable est en cours d'exécution contre un homme qui n'a jamais servi (mais, contrairement à M. Clinton, est venu de l'âge après que le projet a été abolie et le service est entièrement volontaire).

So, it seems that Mr. McCain’s military record really wouldn’t be a good indicator of how well he would do as president. Ainsi, il semble que M. McCain's militaire vraiment ne serait pas un bon indicateur de la façon dont il le ferait à titre de président. What, then, might it indicate about his character and judgment and personality? Qu'en est-il alors, pourrait-elle indiquer sur son caractère et de jugement et de la personnalité?

Let me make one thing clear: I am not an enthusiastic McCain supporter. Permettez-moi de faire une chose clairement: je ne suis pas un partisan enthousiaste McCain. He wasn’t my first choice for nominee. Il n'était pas mon premier choix de candidat. (That was Fred Thompson.) Nor was he my second or third choice. (C'était Fred Thompson.) Il n'est pas non plus mon deuxième ou troisième choix. (Those were Mitt Romney and Rudy Giuliani.) At one point, I had them both at my third tier of preferences, under the “I think I can live with them as president” category. (Ce sont Mitt Romney et Rudy Giuliani.) À un moment donné, j'ai eu tous les deux à ma troisième niveau de préférences, dans le cadre du «je pense que je peux vivre avec eux comme président".

Since then, as I’ve learned more about Obama, he’s fallen quite a bit in my eyes. Depuis lors, comme je l'ai appris plus sur Obama, il a baissé un peu dans mes yeux. McCain has dropped a little, too, but the simple fact of the matter is that they are the two choices we have. McCain a chuté un peu trop, mais le simple fait de la question est que ce sont les deux choix que nous avons.

So, General Clark doesn’t like what McCain’s service record says about his qualifications to be president. Ainsi, le général Clark n'aime pas ce que McCain's service dit de ses qualifications pour être président. He joins a long list of distinguished Democrats who have chimed in on McCain’s service. Il se joint à une longue liste d'éminents démocrates qui ont chimed McCain sur le service.

Senator Jay Rockefeller: Le sénateur Jay Rockefeller:

“McCain was a fighter pilot, who dropped laser-guided missiles from 35,000 feet. "McCain était un pilote de chasse, qui a chuté à guidage laser de missiles de 35000 pieds. He was long gone when they hit. Il a disparu depuis longtemps quand ils ont frappé. What happened when they [the missiles] get to the ground? Que s'est-il passé quand ils [les missiles] à obtenir le terrain? He doesn’t know. Il ne le sait pas. You have to care about the lives of people. Vous avoir à se soucier des la vie des gens. McCain never gets into those issues.” McCain jamais sur ces questions. "

Senator Tom Harkin: Le sénateur Tom Harkin:

“I think he’s trapped in that,” Harkin said in a conference call with Iowa reporters. «Je pense qu'il est pris au piège dans la mesure où," Harkin a déclaré dans une conférence téléphonique avec les journalistes Iowa. “Everything is looked at from his life experiences, from always having been in the military, and I think that can be pretty dangerous.” «Tout est examiné à partir de son expérience de vie, de toujours avoir été dans l'armée, et je pense que peut être très dangereux."

Harkin said that “it’s one thing to have been drafted and served, but another thing when you come from generations of military people and that’s just how you’re steeped, how you’ve learned, how you’ve grown up.” Harkin a déclaré que «c'est une chose d'avoir été rédigé et a servi, mais une autre chose lorsque vous venez de générations de militaires et c'est à quel point vous êtes imprégné, comment vous avez appris, comment vous avez grandi ».

(Harkin, it should be noted, was busted lying about and exaggerating his own military record during Viet Nam.) (Harkin, il convient de noter, a été busted et située sur l'exagération de son propre dossier militaire au cours de Viet Nam.)

Barack Obama backer and Democratic candidate for the US House Bill Gillespie : Barack Obama bailleur de fonds et candidat démocrate à la Chambre le projet de loi Gillespie:

“Admirals’ sons,” Gillespie said, unopposed for the Democratic nomination in the 1st Congressional District held by Republican Rep. Jack Kingston, “were treated like royalty. "Admirals' fils," dit Gillespie, pour l'opposition démocratique de nomination le 1er district du Congrès tenu par Rep républicain Jack Kingston », ont été traités comme des redevances. They were privileged people. Ils ont été privilégiés. They were given a silver spoon. Ils ont reçu une cuillère d'argent. Their careers were prepared for them.” Leur carrière a été préparé pour eux. "

Gillespie, a former Army officer who served in Iraq, said McCain was the kind of admiral’s son who became a “maverick.” Gillespie, un ancien officier de l'armée qui a servi en Irak, a déclaré McCain a été la nature de l'amiral fils qui est devenu un "franc-tireur."

McCain, Gillespie added, was “somebody who needed to stand out, someone that needed to draw attention to themselves and … was usually out for themselves.” McCain, Gillespie ajouté, est "quelqu'un qui doit se démarquer, quelqu'un qui doivent attirer l'attention sur eux-mêmes… et a été généralement pour eux-mêmes."

He said his “heart grieves” for McCain’s suffering as a POW. Il a dit que son "coeur pleure" McCain pour la souffrance comme un prisonnier de guerre.

“After that,” Gillespie said, “he was somewhat of a celebrity and it went to his head. "Après cela," a dit Gillespie, «il est quelque peu d'une célébrité et il a à sa tête. … I think he was a self-promoter for the last four years (in the Navy.) … Je pense qu'il était un auto-promoteur au cours des quatre dernières années (de la Marine.)

OK, that’s one way of looking at John McCain’s service record. OK, c'est une façon de voir à John McCain de service. Just for fun, for balance, let’s look at it another way, shall we? Juste pour le plaisir, d'équilibre, nous allons regarder d'autres termes, allons-nous?

John McCain was a Navy pilot who mastered one of the most challenging — physically and psychologically — tasks any pilot can do: landing a jet on an aircraft carrier. John McCain est un pilote de la marine qui maîtrise une des plus difficiles - physiquement et psychologiquement - tâches pilote peut tout faire: un jet d'atterrissage sur un porte-avions. That particular feat has been described as a “controlled crash landing,” on a moving target. Cette prouesse a notamment été décrit comme un "contrôle Crash Landing," sur une cible mouvante. As I understand it, you have to land an aircraft moving over 100 MPH on to a runway that’s moving away from you at over 30 MPH. Comme je l'ai bien compris, vous avez à la terre un avion en mouvement plus de 100 km / h sur une piste qui s'éloigne de vous à plus de 30 MPH. And you can’t do it straight on, you have to do it at an angle — the landing strip on a Forrestal-class carrier (where McCain served) is about 10 or so degrees off to the left. Et vous ne pouvez pas le faire tout droit, vous avez à faire à un angle - la piste d'atterrissage sur une Forrestal-classe transporteur (où McCain servi) est d'environ 10 degrés environ vers la gauche. To do this requires incredible focus, concentration, spatial perception, hand-eye-coordination, courage, and an instinctive knowledge of physics. Pour ce faire, il faut se concentrer incroyable, la concentration, de la perception spatiale, de la main-œil-de coordination, de courage et une connaissance instinctive de la physique. To do this, repeatedly, is almost superhuman. Pour ce faire, à plusieurs reprises, est presque surhumain.

Toss in such conditions as crappy weather and darkness, and it gets even more impressive. Toss dans ces conditions que crappy temps et l'obscurité, et il est encore plus impressionnant.

John McCain served in the military during a time of war, and participated in that conflict. John McCain a servi dans l'armée pendant un temps de guerre, et a participé à ce conflit. What lessons might he have taken away from that? Quelles leçons peut-il avoir enlevé? Well, as someone who’s seen war up close and personal, who lost friends in that war, he knows better than any other candidate (probably since Admiral James Stockdale or Senator Bob Dole) just how horrific war can be, and how it should always be the last resort of our nation — but that there are worse things than waging war — such as waging a war and not winning, or not waging a war today that will prevent an even more horrific war in the future. Eh bien, comme quelqu'un qui a vu la guerre de près et personnel, qui perdu des amis dans cette guerre, il sait mieux que tout autre candidat (probablement depuis l'amiral James Stockdale ou un sénateur Bob Dole) à quel horrible guerre peut être, et comment il devrait toujours être le dernier recours de notre pays - mais que les choses sont pires que faire la guerre - comme mener une guerre et non pas la victoire, ou non mener une guerre aujourd'hui qui empêche un même encore plus horribles de guerre dans l'avenir.

John McCain was shot down and captured by the North Vietnamese, where he was tortured for literally years before being released. John McCain a été abattu et capturé par les Nord-Vietnamiens, où il a été torturé pendant littéralement des années avant d'être remis en liberté. What might one take from that experience? Qu'est-ce qui pourrait prendre un de cette expérience? Well, that America has enemies, and those enemies can really, really, really hate us and will hurt us at any opportunity. Eh bien, que l'Amérique a des ennemis et les ennemis peuvent vraiment, vraiment, vraiment nous haïssent et nous nuira à toute occasion. And that it has been a very, very long time since we faced a foe that actually respected the rules of war. Et qu'il a été un très, très longtemps que nous avons été confrontés à un ennemi qui en fait respecté les règles de la guerre. (I’d say that the last one was Nazi Germany, and while they generally abided by the rules of war, they had plenty of other moral and ethical failings that should keep us from growing too nostalgic.) (Je dirais que le dernier a été un l'Allemagne nazie, et bien qu'ils généralement respecté les règles de la guerre, ils avaient beaucoup d'autres morales et éthiques qui devraient carences nous garder de trop de plus en plus nostalgique.)

While a prisoner, McCain was coerced signing a “confession” of war crimes for the North Vietnamese. Si un prisonnier, McCain a été contraint de signer des «aveux» de crimes de guerre pour les Nord-Vietnamiens. He says — and rightly so — that the lesson he learned was that every man has a breaking point, and he found his. Dit-il - et à juste titre - que la leçon qu'il a appris que chaque homme a un point de rupture, et il a trouvé la sienne. He also learned that, under torture, a person can be compelled to say or do anything — but will still be able to repudiate it after the torture has ceased. Il a également appris que, sous la torture, une personne peut être contraint de dire ou de faire quoi que ce soit - mais sera toujours en mesure de répudier après la torture a cessé.

John McCain was offered early release, as he was the son of an admiral, and refused. John McCain a offert une libération anticipée, comme il était le fils d'un amiral, et a refusé. What might that say? Qu'est-ce que pourrait dire? That he understood his duties and obligations under the military’s code of conduct (and even more important, but unwritten, rules of honor) and obeyed them: he refused any preferential treatment, and insisted that the rules and regulations regarding US military personnel taken prisoner be followed. Il a compris que ses fonctions et obligations en vertu de l'armée du code de conduite (et même plus important, mais non écrites, les règles d'honneur) et obéi: il a refusé tout traitement préférentiel, et insisté sur le fait que les règles et les règlements concernant le personnel militaire des États-Unis prises prisonnier suivre.

John McCain was not only tortured while a prisoner of war, he was permanently crippled — he can’t raise his arms above his shoulders. John McCain a été non seulement torturés pendant un prisonnier de guerre, il a été paralysé en permanence - il ne peut pas soulever les bras au-dessus de ses épaules. He probably qualifies under the Americans with Disabilities Act. Il a probablement admissible en vertu de l'Americans with Disabilities Act. As such, he’s not only likely to be sympathetic to those who labor under disadvantages and disabilities, he’s also an example of how to adapt to and meet those challenges, and how to not let them prevent you from succeeding in life in spite of them. À ce titre, il est non seulement susceptible d'être favorable à ceux qui travail sous les inconvénients et les handicaps, il est aussi un exemple de la manière de s'adapter et de répondre à ces défis, comment et de ne pas les laisser vous empêcher de réussir dans la vie en Malgré d'entre eux.

John McCain commanded men in a Navy squadron, a training squadron based in Florida. John McCain a commandé les hommes dans un escadron de marine, un escadron de formation basé en Floride. During his command, he helped teach a lot of young men how to do the nigh-impossible (cited above) and during his tenure, turned it from a mediocre squadron to an award-winning one. Au cours de son commandement, il a contribué à enseigner un grand nombre de jeunes hommes à faire la quasi-impossible (cité ci-dessus) et au cours de son mandat, il s'est d'un escadron de médiocre à un primé. This shows both leadership, and the ability to get things done. Cette montre à la fois le leadership et la capacité à faire avancer les choses.

John McCain spent 24 years on active duty in the United States Navy, retiring at the rank of Captain to run for Congress. John McCain a passé 24 ans en service actif dans la marine des États-Unis, prend sa retraite au grade de capitaine pour une période de Congrès. One way of looking at this is that this is a man who has devoted his entire adult life to public service, to serving the nation in any way he can. Une façon de voir est que c'est un homme qui a consacré toute sa vie d'adulte à la fonction publique, au service de la nation de la manière qu'il le peut.

Now, do I believe all of what I just wrote? Maintenant, est-ce que je crois tout ce que je viens d'écrire? Hell, no. Hell, no. Some I think is true, some I think is flat-out spin, and most of it is some of both. Certains je pense que c'est vrai, certains, je crois, est d'arrache-pied rotation, et la plupart de celui-ci est une des deux. But it’s just as valid an interpretation of McCain’s record as that being spun by Barack Obama’s proxies — if not more so. Mais il est tout aussi valable une interprétation de McCain le record que celui d'être filé par Barack Obama de procurations - si pas plus.

The truth lies somewhere in the middle. La vérité se situe quelque part au milieu. Large parts of his military experiences would serve a President McCain well. Une grande partie de son expérience militaire servirait un président de McCain. Other parts would not. Les autres parties ne le serait pas. His utter lack of experience in the private sector, especially, would be a detriment. Son absence totale d'expérience dans le secteur privé, en particulier, serait un préjudice. Fortunately for him — but unfortunately for the rest of us — his opponent has a similar utter lack of experience in “the real world.” Heureusement pour lui -, mais malheureusement pour le reste d'entre nous - que son adversaire a le même total manque d'expérience dans le monde réel. "

Exploring the aspects of John McCain’s service record, and how it would affect his possible presidency, is not only fair, but downright mandatory. Explorer les aspects de John McCain de service, et comment il serait possible d'affecter sa présidence, est non seulement juste, mais carrément obligatoire. But to denigrate that service, to slam what he did, is to spit in the faces of all of our veterans who did the very same things during their own careers. Mais pour dénigrer ce service, à claquer ce qu'il a fait, est de cracher sur le visage de tous nos anciens combattants qui a fait le même choses au cours de leur propre carrière.

Jay Rockefeller didn’t insult John McCain. Jay Rockefeller n'a pas insulte John McCain. He insulted every bomber pilot who ever flew for our nation. Il a insulté tous les pilotes de bombardiers qui jamais pris l'avion pour notre nation.

Tom Harkin didn’t insult John McCain. Tom Harkin ne pas insulter John McCain. He insulted every man and woman who chose to make a career out of the military. Il a insulté tout homme et toute femme qui a choisi de faire une carrière de l'armée.

In their haste to cut down McCain, they cut too wide a swath, and there was plenty of “collateral damage” among those we should most honor. Dans leur hâte de réduire McCain, ils ont coupé une trop large bande, et il y avait beaucoup de «dommages collatéraux» parmi ceux que l'on doit la plupart honneur. That is disgusting and disgraceful, and that these two men are highly influential United States senators (and one of them the scion of one of the wealthiest and most powerful families the world has ever known). C'est dégoûtant et honteux, et que ces deux hommes sont très influents sénateurs des États-Unis (et l'un d'eux le descendant d'une des plus riches et la plupart des familles puissantes que le monde ait jamais connu).

But, in the end, if it means that a Democrat will win the presidency, that’s all that matters, right? Mais, en fin de compte, si cela signifie que un démocrate gagnera la présidence, c'est tout ce qui importe, non?

Well, it's been about a week since retired General0 Weasely Wesley Clark made his pronouncement that there is nothing about John McCain's military service that "qualifies" him to be president. Eh bien, il est d'environ une semaine depuis General0 Weasely la retraite Wesley Clark fait son prononcé qu'il n'ya rien à propos de John McCain service militaire que "qualifie" d'être président. I've been mulling that off and on, and I've come to the conclusion that Clark is absolutely right. J'ai été mulling ce mode, et je suis arrivé à la conclusion que Clark est absolument droit. According to the Constitution, the qualifications for president are pretty simple, and military service is not part of them. Selon la Constitution, le président de qualifications sont assez simples, et le service militaire ne fait pas partie d'entre eux. Clark is absolutely right. Clark est tout à fait raison. One need not have served in the military to be president. Il ne faut pas avoir servi dans l'armée pour être président. Indeed, ... Read More En effet, ... Lire la suite

The Sunday Morning Talk Shows: a preview Le dimanche matin Émissions: un aperçu

Keywords: Mots-clés:

For Sunday, July 6, 2008 Pour dimanche, Juillet 6, 2008

Image

FOX News Sunday (FNS): Host Chris Wallace has an “All Star Power Panel,” including Superman, the Flash, Captain American, the Incredible Hulk… no, it is going to be Fred Barnes and Bill Kristol of The Weekly Standard with Mara Liasson and Juan Williams of NPR. Fox News dimanche (FNS): Chris Wallace hôte a un "All Star Power Panneau de configuration," y compris Superman, Flash, le capitaine américain, The Incredible Hulk… non, il va être Fred Barnes et Bill Kristol du Weekly Standard avec Mara Liasson et Juan Williams, de NPR. They will discuss… stuff that’s important. Ils discuteront des choses… c'est important.

This Week (ABC): Host George Stephanopoulos talks to Senators Joe Lieberman (I-Connecticut) and Jack Reed (D-Rhode Island) about the election. Cette semaine (ABC): George Stephanopoulos hôte s'entretient avec des sénateurs Joe Lieberman (I-Connecticut) et Jack Reed (D-Rhode Island) à propos de l'élection. The hen talks to Bob Barr. La poule pourparlers à Bob Barr.

Meet the Press (NBC): There is no host and there is no program. Rencontrez la presse (NBC): Il n'ya pas d'accueil et il n'existe pas de programme. Look for Federer and Nadal to go at in on British grass for our amusement. Rechercher des Federer et Nadal pour aller à britannique sur l'herbe pour notre amusement.

Face the Nation (CBS): Host Bob Schieffer has two surrogates: Lindsey Graham vs. John Kerry. Face the Nation (CBS): hôte Bob Schieffer a deux substituts: Lindsey Graham c. John Kerry.

Late Edition (CNN): Host Wolf Blitzer celebrates his ten year anniversary of LE with a sort of Best Of show of interviews with such as Yasser Arafat and Nelson Mandela, Rudy post 9-11 and Al Gore in 1999. Late Edition (CNN): Wolf Blitzer hôte célèbre son dixième anniversaire de LE avec une sorte de Best of Show d'entretiens avec tels que Yasser Arafat et Nelson Mandela, Rudy après 9-11 et Al Gore en 1999.

=====

Jack Reed (TW) and John Kerry (FTN) have never said anything interesting or stimulating in their lengthy spans on this Earth. Jack Reed (TW) et John Kerry (FTN) n'ont jamais dit rien d'intéressant ou stimulant dans leurs longues portées sur cette Terre. Lindsey Graham has been very clever of late, I’ve noticed, mainly because Obama offers ideal opportunities, and Joe Lieberman is Joe Lieberman. Lindsey Graham a été très intelligent de la fin, j'ai remarqué, principalement parce que Obama offre des occasions idéales, et Joe Lieberman est Joe Lieberman. The lefties must be galled by a man who favors abortion and the welfare state yet is so stubborn about defending our ally Israel from our shared enemies and seeking victory in Iraq. Les lefties doit être galled par un homme qui favorise l'avortement et l'Etat-providence est encore tenace de défendre notre allié Israël de nos ennemis et de chercher la victoire en Irak.

Kerry will wax indignant about hot he would have won if the election had not been stolen by lies about his service record. Kerry sera la cire chaude sur indigné, il aurait gagné si l'élection n'a pas été volés par des mensonges au sujet de son service. He always makes these things about him and offers as a KNOWN FACT™ that he served honorably and was the victim of smears by the SBVT. Il a toujours fait ces choses à son sujet et offre comme un fait connu que ™ il a servi honorablement et a été la victime de frottis par le SBVT.

I’ll have the review up tomorrow after the shows. Je vais avoir l'examen demain après les spectacles.

For Sunday, July 6, 2008 FOX News Sunday (FNS): Host Chris Wallace has an "All Star Power Panel," including Superman, the Flash, Captain American, the Incredible Hulk… no, it is going to be Fred Barnes and Bill Kristol of The Weekly Standard with Mara Liasson and Juan Williams of NPR. Pour dimanche, Juillet 6, 2008 Fox News dimanche (FNS): Chris Wallace hôte a un "All Star Power Panneau de configuration," y compris Superman, Flash, le capitaine américain, The Incredible Hulk… non, il va être Fred Barnes et le projet de loi Kristol du Weekly Standard avec Mara Liasson et Juan Williams, de NPR. They will discuss… stuff that's important. Ils discuteront des choses… c'est important. This Week (ABC): Host George Stephanopoulos talks to Senators Joe Lieberman ... Read More Cette semaine (ABC): George Stephanopoulos hôte s'entretient avec des sénateurs Joe Lieberman ... Lire la suite

Who’sa “real woman” anyway? Who'sa "vraie femme" de toute façon?

Keywords: Mots-clés:

How many times have you heard some idiot say something like, “man, I hate American chicks, might as well go to Thailand/El Salvador/Moldova, that’s where the REAL WOMEN are at.” Combien de fois avez-vous entendu certains idiot dire quelque chose comme, «l'homme, je déteste les poussins d'Amérique, pourrait ainsi aller en Thaïlande / El Salvador / République de Moldova, c'est là que le Real les femmes sont."
Now, we all know what he probably means here - women who are at a similar economic level are not submissive enough, and women who […] Maintenant, nous savons tous ce qu'il signifie probablement ici - les femmes qui sont au même niveau économique ne sont pas soumis suffisamment, et les femmes qui […]

How many times have you heard some idiot say something like, “man, I hate American chicks, might as well go to Thailand/El Salvador/Moldova, that’s where the REAL WOMEN are at.” Now, we all know what he probably means here - women who are at a similar economic level are not submissive enough, and women who are not are “easier” to deal with. Combien de fois avez-vous entendu certains idiot dire quelque chose comme, «l'homme, je déteste les poussins d'Amérique, pourrait ainsi aller en Thaïlande / El Salvador / République de Moldova, c'est là que le Real les femmes sont." Maintenant, nous savons tous ce qu'il signifie probablement ici - les femmes qui sont au même niveau économique ne sont pas soumis suffisamment, et les femmes qui ne sont pas sont "plus facile" à traiter. There’s also the fact that a certain woman’s upbringing may make her more “susceptible” to what the man perceives to ... Read More Il ya aussi le fait qu'une certaine femme l'éducation mai faire sa plus "sensibles" à ce que l'homme perçoit à ... Lire la suite