Well, it’s been about a week since retired General0 Weasely Wesley Clark made his pronouncement that there is nothing about John McCain’s military service that “qualifies” him to be president. Pois bem, tem sido cerca de uma semana desde General0 Weasely reformado Wesley Clark fez o seu pronunciamento que não há nada sobre John McCain do serviço militar que "qualifica" para ele ser presidente. I’ve been mulling that off and on, and I’ve come to the conclusion that Clark is absolutely right. Eu tenho que desligar e mulling sobre, e eu cheguei à conclusão de que Clark tem toda a razão.
According to the Constitution, the qualifications for president are pretty simple, and military service is not part of them. Segundo a Constituição, as qualificações para o presidente são bem simples, e de serviço militar não faz parte deles. Clark is absolutely right. Clark tem toda a razão. One need not have served in the military to be president. Uma necessidade de não ter servido no exército de ser presidente. Indeed, some of our finest presidents had little or no military experience — Ronald Reagan, Franklin Delano Roosevelt, and Woodrow Wilson come to mind. Com efeito, alguns dos nossos melhores presidentes tinham pouca ou nenhuma experiência militar - Ronald Reagan, Franklin Delano Roosevelt, Woodrow Wilson e vêm à mente. On the other hand, some of our most disastrous presidents were men with distinguished military careers — Ulysses Grant, Jimmy Carter, and (I’m ashamed to admit) New Hampshire’s own Franklin Pierce all come to mind. Por outro lado, alguns dos nossos mais desastrosos presidentes foram distinguidos com os homens carreira militar - Ulysses Grant, Jimmy Carter, e (eu estou envergonhado de admitir) New Hampshire do próprio Franklin Pierce todos vêm à mente.
Indeed, the veteran status of our candidates has been of varying importance, often depending on how it favors the Democratic nominee: in 1992 and 1996, men who had been genuine war heroes were defeated by a man who actively avoided military service. Com efeito, o veterano estado do nosso candidato tem sido de importância variável, muitas vezes, dependendo da forma como ela favorece o candidato democrata: em 1992 e 1996, os homens que tinham sido uma verdadeira guerra heróis foram derrotados por um homem que evitava o serviço militar. The pendulum swung the other way in 2004 and 2008, when the Democratic nominees had the superior records. O pêndulo colocado a outra forma em 2004 e 2008, quando os candidatos tiveram a Democrática superior registros. Now it seems it’s back the other way, as a genuine, indisputable war hero is running against a man who never served (but, unlike Mr. Clinton, came of age after the draft was abolished and service was entirely voluntary). Agora, parece que é voltar a outra forma, como uma ameaça real, indiscutível herói guerra está a correr contra um homem que nunca serviu (mas, ao contrário de Mr. Clinton, veio depois de o projecto de idade foi abolida eo serviço foi inteiramente voluntária).
So, it seems that Mr. McCain’s military record really wouldn’t be a good indicator of how well he would do as president. Portanto, parece que o Sr. McCain militar do registro realmente não seria um bom indicador do quão bem ele iria fazer como presidente. What, then, might it indicate about his character and judgment and personality? Qual é, então, ele poderá indicar sobre o seu carácter e discernimento e personalidade?
Let me make one thing clear: I am not an enthusiastic McCain supporter. Permitam-me fazer uma coisa bem clara: não sou um defensor entusiasta McCain. He wasn’t my first choice for nominee. Ele não era a minha primeira escolha para candidato. (That was Fred Thompson.) Nor was he my second or third choice. (Isso foi Fred Thompson.) Ele também não foi a minha segunda ou terceira opção. (Those were Mitt Romney and Rudy Giuliani.) At one point, I had them both at my third tier of preferences, under the “I think I can live with them as president” category. (Essas foram Mitt Romney e Rudy Giuliani.) Em um ponto, eu tinha-os, tanto no meu terceiro nível de preferências, ao abrigo do programa "Eu acho que podemos viver com eles como presidente" categoria.
Since then, as I’ve learned more about Obama, he’s fallen quite a bit in my eyes. Desde então, como eu aprendi mais sobre Obama, ele baixou um pouco nos meus olhos. McCain has dropped a little, too, but the simple fact of the matter is that they are the two choices we have. McCain caiu um pouco, também, mas o simples fato da questão é que são as duas opções que temos.
So, General Clark doesn’t like what McCain’s service record says about his qualifications to be president. Portanto, o General Clark não gosta do serviço de registro o que McCain disse sobre suas qualificações para ser presidente. He joins a long list of distinguished Democrats who have chimed in on McCain’s service. Ele junta uma longa lista de ilustres democratas que têm em chimed McCain sobre o serviço.
Senator Jay Rockefeller: O senador Jay Rockefeller:
“McCain was a fighter pilot, who dropped laser-guided missiles from 35,000 feet. "McCain foi um lutador piloto, que caiu laser-mísseis guiados de 35000 pés. He was long gone when they hit. Ele foi atingido quando eles passaram longos. What happened when they [the missiles] get to the ground? O que aconteceu quando eles [os mísseis] chegar ao chão? He doesn’t know. Ele não sabe. You have to care about the lives of people. Você tem que preocupar com a vida das pessoas. McCain never gets into those issues.” McCain nunca chega para essas questões. "
Senator Tom Harkin: O senador Tom Harkin:
“I think he’s trapped in that,” Harkin said in a conference call with Iowa reporters. "Acho que ele é aprisionado no isso", disse Harkin, em uma chamada de conferência com Iowa repórteres. “Everything is looked at from his life experiences, from always having been in the military, and I think that can be pretty dangerous.” "Tudo é analisou as experiências de sua vida, tendo sido desde sempre no serviço militar, e penso que pode ser perigoso bonita". Harkin said that “it’s one thing to have been drafted and served, but another thing when you come from generations of military people and that’s just how you’re steeped, how you’ve learned, how you’ve grown up.” Harkin, disse que "ele é uma coisa para ter sido elaborado e servido, mas outra coisa é quando você vem de gerações de militares e pessoas que era a maneira como você está mergulhado, como você já aprendeu, como você cresceu ".
(Harkin, it should be noted, was busted lying about and exaggerating his own military record during Viet Nam.) (Harkin, deve notar-se, Busted estava mentindo e exagerando sobre o seu próprio recorde militar durante o Vietname.)
Barack Obama backer and Democratic candidate for the US House Bill Gillespie : Barack Obama financiador e Democrática candidato para os E.U. House Bill Gillespie:
“Admirals’ sons,” Gillespie said, unopposed for the Democratic nomination in the 1st Congressional District held by Republican Rep. Jack Kingston, “were treated like royalty. "Admirals" filhos ", disse Gillespie, por unanimidade para a nomeação democrata no 1 º Distrito Congressional detidos pelos republicanos Rep. Jack Kingston," foram tratados como realeza. They were privileged people. Eles eram pessoas privilegiadas. They were given a silver spoon. Eles foram agraciados com uma colher de prata. Their careers were prepared for them.” Suas carreiras foram preparadas por eles. "
Gillespie, a former Army officer who served in Iraq, said McCain was the kind of admiral’s son who became a “maverick.” Gillespie, um ex-oficial do Exército que serviu no Iraque, disse McCain foi o tipo de almirante do filho que se tornou um "dissidentes". "
McCain, Gillespie added, was “somebody who needed to stand out, someone that needed to draw attention to themselves and … was usually out for themselves.” McCain, acrescentou Gillespie, foi "necessária para que alguém se destaca, alguém que precisava de chamar a atenção para si próprios e… era geralmente fora de si."
He said his “heart grieves” for McCain’s suffering as a POW. Ele disse que seu "coração desgosta" para McCain do sofrimento como um POW.
“After that,” Gillespie said, “he was somewhat of a celebrity and it went to his head. "Depois disso," disse Gillespie, "ele foi um pouco de uma celebridade e ele foi para a sua cabeça. … I think he was a self-promoter for the last four years (in the Navy.) … Penso que ele foi um auto-promotor para os últimos quatro anos (na Marinha.)
OK, that’s one way of looking at John McCain’s service record. OK, essa é uma maneira de olhar o John McCain do serviço recorde. Just for fun, for balance, let’s look at it another way, shall we? Apenas para diversão, para a balança, vamos analisar de outra forma, deve nós?
John McCain was a Navy pilot who mastered one of the most challenging — physically and psychologically — tasks any pilot can do: landing a jet on an aircraft carrier. John McCain Marinha foi um piloto que domina uma das mais desafiadoras - físico e psicológico - tarefas qualquer piloto pode fazer: uma aterragem de um avião a jacto transportadora. That particular feat has been described as a “controlled crash landing,” on a moving target. Essa façanha especial tem sido descrito como uma "aterragem controlada", sobre um alvo em movimento. As I understand it, you have to land an aircraft moving over 100 MPH on to a runway that’s moving away from you at over 30 MPH. Pelo que entendi, você tem a terra de um avião que se deslocam para mais de 100 MPH em uma pista do que se afastando de você em mais de 30 mph. And you can’t do it straight on, you have to do it at an angle — the landing strip on a Forrestal-class carrier (where McCain served) is about 10 or so degrees off to the left. E você não pode fazê-lo sempre em frente, você tem que fazê-lo em um ângulo - o desembarque em uma faixa de classe Forrestal transportadora (onde serviu McCain) é de cerca de 10 graus fora de forma ou para a esquerda. To do this requires incredible focus, concentration, spatial perception, hand-eye-coordination, courage, and an instinctive knowledge of physics. Para fazer isto exige incrível foco, concentração, percepção espacial, mão-olho-coordenação, de coragem, e um instintivo conhecimento da física. To do this, repeatedly, is almost superhuman. Para fazer isso, repetidas vezes, é quase superhomens.
Toss in such conditions as crappy weather and darkness, and it gets even more impressive. Toss CRAPPY em tais condições meteorológicas e as trevas, e torna-se ainda mais impressionantes.
John McCain served in the military during a time of war, and participated in that conflict. John McCain serviu no exército durante um tempo de guerra, e que participou no conflito. What lessons might he have taken away from that? Que lições que ele poderia ter tomado longe do que isto? Well, as someone who’s seen war up close and personal, who lost friends in that war, he knows better than any other candidate (probably since Admiral James Stockdale or Senator Bob Dole) just how horrific war can be, and how it should always be the last resort of our nation — but that there are worse things than waging war — such as waging a war and not winning, or not waging a war today that will prevent an even more horrific war in the future. Pois bem, como alguém que é visto guerra de perto e de pessoal, que perdeu amigos, em que a guerra, ele sabe melhor do que qualquer outro candidato (provavelmente desde Almirante James Stockdale ou senador Bob Dole) quão horrível guerra pode ser, e como ele deve ser sempre o último recurso da nossa nação -, mas que existem coisas piores do que entrar em guerra - como travam uma guerra e não ganhar, ou não travam uma guerra, hoje, que irá impedir uma guerra horrível ainda mais no futuro.
John McCain was shot down and captured by the North Vietnamese, where he was tortured for literally years before being released. John McCain foi abatido e capturado pelos norte-vietnamita, onde ele foi torturado por literalmente anos antes de ser libertado. What might one take from that experience? O que poderia tomar a partir de uma experiência que? Well, that America has enemies, and those enemies can really, really, really hate us and will hurt us at any opportunity. Pois bem, que a América tem inimigos, e esses inimigos podem realmente, muito, muito ódio e de nós irá prejudicar-nos em qualquer oportunidade. And that it has been a very, very long time since we faced a foe that actually respected the rules of war. E que tem sido muito, muito tempo desde que enfrentou um inimigo que realmente respeitadas as regras da guerra. (I’d say that the last one was Nazi Germany, and while they generally abided by the rules of war, they had plenty of other moral and ethical failings that should keep us from growing too nostalgic.) (Eu diria que a última foi uma Alemanha nazista, e ao mesmo tempo que geralmente respeitaram as regras da guerra, eles tinham muitas outras falhas morais e éticos que devem manter-nos de crescer demasiado nostálgico.)
While a prisoner, McCain was coerced signing a “confession” of war crimes for the North Vietnamese. Enquanto um prisioneiro, McCain foi coagido a assinatura de uma "confissão" de crimes de guerra para o norte-vietnamita. He says — and rightly so — that the lesson he learned was that every man has a breaking point, and he found his. Ele diz - e com razão - que ele aprendeu a lição foi que todo o homem tem uma ruptura ponto, e ele encontrou seu. He also learned that, under torture, a person can be compelled to say or do anything — but will still be able to repudiate it after the torture has ceased. Ele também aprendeu que, sob tortura, uma pessoa pode ser obrigada a dizer ou fazer alguma coisa - mas ainda será capaz de repudiar a tortura-lo após ter cessado.
John McCain was offered early release, as he was the son of an admiral, and refused. John McCain foi oferecida libertação antecipada, tal como ele era o filho de um almirante, e recusou. What might that say? O que poderia dizer? That he understood his duties and obligations under the military’s code of conduct (and even more important, but unwritten, rules of honor) and obeyed them: he refused any preferential treatment, and insisted that the rules and regulations regarding US military personnel taken prisoner be followed. Que ele compreendeu os seus deveres e obrigações sob o comando militar do código de conduta (e ainda mais importante, mas não escritas, as regras de honra) e obedeceu-lhes: ele recusou qualquer tratamento preferencial, e insistiu em que as regras e os regulamentos aplicáveis ao pessoal militar tomadas E.U. recluso ser seguido.
John McCain was not only tortured while a prisoner of war, he was permanently crippled — he can’t raise his arms above his shoulders. John McCain não só foi torturado enquanto um prisioneiro de guerra, ele foi permanentemente incapacitada - ele não pode levantar os braços acima seus ombros. He probably qualifies under the Americans with Disabilities Act. Ele provavelmente abrangido pela Lei dos Americanos com Deficiência. As such, he’s not only likely to be sympathetic to those who labor under disadvantages and disabilities, he’s also an example of how to adapt to and meet those challenges, and how to not let them prevent you from succeeding in life in spite of them. Como tal, ele é não só susceptível de ser solidário com aqueles que no âmbito trabalhista desvantagens e deficiências, ele é também um exemplo de como adaptar e responder a esses desafios, bem como a forma de não deixar que lhes impede de você ter sucesso na vida em apesar de eles.
John McCain commanded men in a Navy squadron, a training squadron based in Florida. John McCain comandou homens em uma esquadra da Marinha, uma esquadra de formação baseado na Flórida. During his command, he helped teach a lot of young men how to do the nigh-impossible (cited above) and during his tenure, turned it from a mediocre squadron to an award-winning one. Durante seu comando, ele ajudou a ensinar um monte de homens jovens como fazer o quase-impossível (citados acima) e durante seu mandato, transformou-o de um medíocre a uma esquadra de ganhar um prêmio. This shows both leadership, and the ability to get things done. Isso mostra ambos os dirigentes, e a capacidade para serem realizadas.
John McCain spent 24 years on active duty in the United States Navy, retiring at the rank of Captain to run for Congress. John McCain gastou 24 anos na ativa no dever Marinha dos Estados Unidos, em aposentar o posto de Capitão de correr para o Congresso. One way of looking at this is that this is a man who has devoted his entire adult life to public service, to serving the nation in any way he can. Uma maneira de olhar para isto é que se trata de um homem que dedicou toda sua vida adulta ao serviço público, para servir a nação, de forma alguma, ele pode.
Now, do I believe all of what I just wrote? Agora, não creio de todo o que eu escrevi pouco? Hell, no. O inferno, não. Some I think is true, some I think is flat-out spin, and most of it is some of both. Alguns penso é verdade, alguns penso é plana "spin-out, ea maior parte do que é cerca de ambos. But it’s just as valid an interpretation of McCain’s record as that being spun by Barack Obama’s proxies — if not more so. Mas é válido apenas como uma interpretação da McCain do registro como sendo que a fiação por Barack Obama's proxies - se não mais por isso.
The truth lies somewhere in the middle. A verdade está algures no meio. Large parts of his military experiences would serve a President McCain well. Grandes partes da sua experiência militar iria servir um presidente McCain bem. Other parts would not. Outras partes não iria. His utter lack of experience in the private sector, especially, would be a detriment. Sua absoluta falta de experiência no setor privado, especialmente, seria um prejuízo. Fortunately for him — but unfortunately for the rest of us — his opponent has a similar utter lack of experience in “the real world.” Felizmente para ele - mas infelizmente para o resto de nós - seu oponente tem uma absoluta falta de experiência semelhante no "mundo real".
Exploring the aspects of John McCain’s service record, and how it would affect his possible presidency, is not only fair, but downright mandatory. Explorando os aspectos da prestação de serviços da John McCain gravar, e como seria possível afetar sua presidência, não só é justo, mas embaixo obrigatória. But to denigrate that service, to slam what he did, is to spit in the faces of all of our veterans who did the very same things during their own careers. Mas, para denegrir a prestar esse serviço, a slam o que ele fez, está a cuspir no rosto de todos os nossos veteranos que fizeram as mesmas coisas muito durante a sua própria carreira.
Jay Rockefeller didn’t insult John McCain. Jay Rockefeller não insulto John McCain. He insulted every bomber pilot who ever flew for our nation. Ele insultou todos os bombardeiros piloto que nunca voou para a nossa nação.
Tom Harkin didn’t insult John McCain. Tom Harkin, não afronta John McCain. He insulted every man and woman who chose to make a career out of the military. Ele insultou cada homem e cada mulher que escolheu para fazer uma carreira fora do militar.
In their haste to cut down McCain, they cut too wide a swath, and there was plenty of “collateral damage” among those we should most honor. Em sua pressa para reduzir McCain, que retira uma faixa muito ampla, e havia abundância de "danos colaterais" entre aqueles que deveríamos mais honra. That is disgusting and disgraceful, and that these two men are highly influential United States senators (and one of them the scion of one of the wealthiest and most powerful families the world has ever known). Isso é revoltante e vergonhoso, e que estes dois homens são altamente influentes senadores Estados Unidos (e um deles da copa de uma das famílias mais ricas e mais poderosas do mundo já conheceu).
But, in the end, if it means that a Democrat will win the presidency, that’s all that matters, right? Mas, no final, se isso significa que irá ganhar um democrata à presidência, que é tudo que interessa, certo?